Я действительно ценю это Çeviri Türkçe
74 parallel translation
Джоуи, спасибо, что делаешь это, я действительно ценю это.
Bunu yaptığın için tekrar teşekkür ederim. Çok minnettarım.
Ну, я действительно ценю это.
Peki, gerçekten buna minnettarım.
- Я действительно ценю это.
- Gerçekten minnettarım.
Ну, я действительно ценю это...
Gerçekten çok teşekkürler.
Но вы, ребята, помогли мне найти мою судьбу, и, знаете, я действительно ценю это.
Ama siz kaderimi bulmamda yardım ettiniz. Gerçekten minnettarım.
Я действительно ценю это.
Çok makbule geçti.
Я действительно ценю это.
Sana gerçekten minnettarım.
я действительно ценю это.
Teşekkür ederim. Gerçekten, minnettarım.
Я просто хочу, чтобы ты знал Я действительно ценю это.
Bunun için sana gerçekten minnettarım, bilmeni isterim.
Я знаю, что с опозданием, но я действительно ценю это.
Lütfen, biliyorum geç oldu ama minnettar kalırım.
Спасибо вам большое. Я действительно ценю это.
Çok teşekkür ederim.
Я действительно ценю это.
- Seni gerçekten takdir ediyorum.
Я действительно ценю это.
Gerçekten çok teşekkür ederim.
Я действительно ценю это, Лукас
Sana gerçekten minnettarım, Lucas.
Я действительно ценю это.
Bunu takdir ediyorum.
Я действительно ценю это.
Buna gerçekten minnettarım.
Я действительно ценю это, Глен.
Çok teşekkür ederim Glenn.
Я действительно ценю это.
- Gerçekten minnettarım.
Я действительно ценю это предложение, сэр, но у меня прекрасная работа в Пять-0.
Teklifiniz için çok teşekkür ederim efendim ama Five-0 ile çok güzel işler başarıyoruz.
Я действительно ценю это, но мне просто не нужна машина.
Bunun için gerçekten sağ olun ama benim arabaya ihtiyacım yok.
Я действительно ценю это, но мне нравятся мои друзья, мои учителя.
Bunun düşündüğünüz için gerçekten sağ olun. Ama ben arkadaşlarımı, öğretmenlerimi seviyorum.
Я действительно ценю это.
Minnettarım.
Я действительно ценю это.
Çok minnettarım.
Я действительно ценю это, Джейк.
Jake gerçekten minnettar oldum.
Не суди. Я действительно ценю это.
Gerçekten minnettarım, teşekkürler.
Вау, спасибо. Я действительно ценю это.
Vay canına, çok teşekkür ederim.
Я действительно ценю это.
Gerçekten çok müteşekkirim.
Я действительно ценю это, и, Сара, о том, что вы сказали о поисках моего пути назад, я только за - собрания, консультации, да что угодно.
Cidden çok teşekkür ederim ve yolumu bulmam hakkında söylediğin şeyler, Sara... Varım. Buluşmalar, danışmalar, ne gerekirse.
Я действительно ценю это.
Çok memnun oldum.
Энди, это так потрясающе и я действительно ценю это, но я не могу принять это.
Andy, bu çok harika ve gerçekten çok değerli. - Ama kabul edemem.
Спасибо, что нашли для меня время. - Я действительно ценю это.
Bana zaman ayırdığınız için çok teşekkür ediyorum.
Я действительно ценю это.
- Teşekkür ederim.
Знаешь, я действительно ценю это, чувак.
Gerçekten müteşekkirim. Desteklendiğimi hissediyorum.
Я действительно ценю это.
Gerçekten minnettarım.
Я действительно ценю это.
Bunun için sana gerçekten minnettarım.
Лесли, я действительно ценю это, но я обещал Гейл, что уйду около 5 : 00.
Leslie, gerçekten minnetarım, ama Gayle'a 5 : 00'te çıkacağıma söz verdim.
Я, эмм... Я действительно ценю это.
Cidden teşekkür ediyorum.
Я действительно ценю это.
Teşekkür ederim.
Пап, спасибо, я действительно это ценю.
- Teşekkür ederim baba.
Послушай, Джорджина, я ценю то, что ты хочешь начать все с чистого листа, но я думаю, это действительно слишком.
Bak Georgina. Temiz bir sayfa açmak istemeni takdir ediyorum ama bence bu biraz fazla olurdu.
Я действительно это ценю.
Sana gerçekten minnettarım.
Я действительно очень ценю это
Buna gerçekten minnettarım.
И ты был действительно хорошим съемщиком. И я это ценю.
Sen çok iyi bir kiracısın ve ben de buna müteşekkirim.
Билл. Я ценю это. Действительно.
Teşekkür ederim Bill, sana minnettarım, gerçekten.
Что ж, я ценю твою заботу. Но я действительно не думаю, что это хоть как-то тебя касается.
Bunu gerçekten minnettarım ama bunun seni ilgilendirdiğini sanmıyorum.
Я знаю, что здесь происходит И я действительно не ценю это.
Pekala Megan..... burada neler döndüğünü biliyorum ve hiç tasvip et...
Вы действительно правы, и я это ценю.
İçten gelen sözlerinizin kıymetini biliyoruz.
Слушайте, я действительно ценю вашу тяжелую работу, но у меня очень важные обязательства. Встреча в центре города, через несколько минут, так что, я обещаю быть очень осторожным, и мы можем рассмотреть это как предупреждение, и я просто уеду.
Bakın, sıkı çalışmanızı takdir ediyorum, ama şehirde birkaç dakika içinde başlayacak önemli bir işim var söz çok dikkatli olacağım buna uyarı cezası diyelim, ben de gideyim.
О, Митч. Я это действительно ценю.
Mitch gerçekten çok teşekkür ederim.
Пойми, мам, я... Я знаю, что последние годы были... сложными, но я рад, что мы через все это прошли, и я действительно ценю то, что ты здесь.
Bak Anne, ben son yılların senin için zor olduğunu biliyorum ama o zamanları atlattığımız için mutluyum ve burada olman benim için çok önemli.
И я ценю это, но мы действительно должны- -
Ve bunu takdir ediyorum ama gerçekten bunu...
я действительно надеюсь 48
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно 141
я действительно не понимаю 39
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно 141
я действительно не понимаю 39
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140