English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я действительно рада

Я действительно рада Çeviri Türkçe

82 parallel translation
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
Havamda değildim galiba ve senden özür dilemek istedim çünkü seni rahatsız etmek filan istemiyorum, senin şey olduğuna...
Я действительно рада, что имею возможность узнать вас.
Ve gerçekten sizi tanıma fırsatı bulduğum için memnun oldum.
Я действительно рада, что ты жив.
Yaşadığın için gerçekten çok sevindim.
- Я действительно рада что с тобой все нормально.
- Gerçekten. - Bir şey değil.
Я действительно рада, что ты здесь.
Senin burada olmanı seviyorum.
Я действительно рада. Ты через столько прошел, чтобы встретиться со мной...
Beni aramak için bütün bu yolu gelmen beni çok mutlu etti.
Я действительно рада, что вы пришли.
Gelmenize gerçekten çok sevindim.
Я действительно рада, что Вы в порядке.
İyi olduğunuza gerçekten çok memnunum.
Я действительно рада, что ты пригласил меня сегодня.
Beni bu gece dışarı çıkardığın için çok mutluyum.
Я действительно рада за нее. Правда, правда.
Onun adına gerçekten çok sevindim.
Я действительно рада, что ты разыскал меня.
Aslında beni bulduğuna çok memnun oldum.
Я действительно рада, что ты друг Нейта.
Nate ile arkadaş olmana çok sevindim.
Я действительно рада, что ты пришел, Дон.
Burada olduğun için çok memnunum, Don.
Но я действительно рада, очень рада Вам!
Fakat ben büyülendim, kesinlikle büyülendim!
Я действительно рада что ты пришел.
Burada olduğuna sevindim.
Я... я действительно рада, что ты сделал это.
Ben... Ben gerçekten buna çok memnun oldum.
Я действительно рада, что буду учиться в окружении людей с высокой нравственностью.
İyi ahlaklı insanların yanında olacağım için çok heyecanlıyım.
Я действительно рада, что мне не пришлось ночевать одной.
Bu gece yalnız olmadığıma çok seviniyorum.
На самом деле, я действительно рада, что ты здесь.
Çünkü bana doğruyu söyleyebilirsin.
- Я действительно рада за тебя что касается твоей книги, ты знаешь.
Senin adına çok sevindim kitap için, biliyorsun. Teşekkürler
Может быть по моей интонации это не скажешь, но я действительно рада!
Şu anda sesimin tonu böyle gelmiyor olabilir ama gerçekten seviniyorum.
На самом деле я... Я действительно рада, что мы дали этому еще один шанс.
Aslında bunu tekrar denediğimiz için çok memnunum.
Я действительно рада за тебя.
Senin adına gerçekten sevindim.
Вы знаете, я действительно рада, что у нее есть вы в ее жизни сейчас, взрослый, которого она обожает.
Hayatında sizin gibi birine sahip olduğu için çok memnunum. Özendiği bir yetişkinsiniz.
- Отлично. Я действительно рада...
Çok sevindim...
И мы так быстро... стали семьей и я действительно рада этому.
Nasıl olduysa çok hızlı bir şekilde aile olduk. Ve bunun için çok mutluyum.
А я просто невежественная деревенщина. Я действительно рада, что ты вернулась, и, надеюсь, мы...
Döndüğüne çok sevindim ve umarım -
- Я действительно рада, что встретила тебя вчера вечером.
Dün gece sana rastladığıma gerçekten seviniyorum.
Я действительно рада быть дома.
Evde oldugum için çok mutluyum.
Я действительно рада её возвращению.
Ben döndüğü için çok seviniyorum.
Я действительно очень рада!
Gerçekten sevindim.
Ну, было действительно трудно но я рада, что сделала это.
Gerçekten zordu ama yaptığıma memnunum.
Я рада твоему счастью, Элли. Действительно.
Senin mutluluğun adına ben de mutluyum, Ally.
Я действительно рада, что мы снова увиделись.
- Seni yeniden gördüğüme çok sevindim. - Ben de.
Брук, я очень рада, что наша дружба возобновилась, это действительно здорово.
Brooke, ikimizin ilişkisi eskiden, neredeyse kusursuzdu.
Фактически, я действительно не знаю никого больше, и... Хорошо, я была бы рада на удивлние, если возможно вы могли бы меня взять к себе
Ve şimdilerde tanıdığım kimse kalmadı, belki, sen bana yardım edebilirsin diye düşünüyordum.
Я действительно рада, что они пришли.
Gelmeleri çok iyi oldu.
Я действительно рада, что....
Çok memnun oldum...
- О, я действительно так рада!
- Çok mutlu oldum.
Нет, я действительно за вас рада.
Ben gerçekten sizin için çok sevindim.
Я буду действительно рада познакомиться с ней.
Onunla tanışmayı gerçekten isterim.
Я действительно очень рада.
Kendimi çok rahat hissettim.
И я буду действительно рада, если ты будешь в моей жизни.
Ve hayatımda senide yanımda istiyorum.
Ну, я хотела сказать... часть меня рада, что люди действительно оплакивают мою подругу.
İtiraf etmeliyim arkadaşımın yasını tutan birini gördüğüme sevindim.
Но если серьёзно я рада, что всё это пережила, потому что теперь я понимаю, что действительно важно.
Ama ne var biliyor musun... Tüm bunları yaşadığma memnunum çünkü artık neyin önemli olduğunu biliyorum.
Я так рада, что вы сказали миссис Элтон, что не нуждаетесь в ее помощи. Она действительно невыносима!
Bayan Elton'a onun yardımına ihtiyacınız olmadığını söylemenize çok memnun oldum, gerçekten dayanılmaz biri!
Я действительно очень рада с вами познакомиться, мистер Холмс.
Sizinle tanışmak heyecan verici, Bay Holmes.
Действительно, я так - я так рада, что ты двигаешься дальше, после Сары.
Gerçekten Sarah'dan sonra hayatına devam ettiğini görmek çok güzel.
Слушайте, Я рада что все обшлось, но я действительно не понимаю, зачем я здесь.
Bak, her şeyin yolunda olduğunu bilmek güzel ama neden burada olduğuma dair hiç bir fikrim yok.
И плюс, я.. я, на самом деле, действительно рада быть одной сейчас.
Ve artı, ben... şu anda yalnız olmaktan gerçekten çok mutluyum.
Сейчас пройдёт. Я действительно очень рада.
Gerçekten harika hissediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]