English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я приду за тобой

Я приду за тобой Çeviri Türkçe

185 parallel translation
Эй, лучше бы оно стоило этих денег, а не то я приду за тобой, поверь мне.
Paramın karşılığını alsam iyi olur, yoksa inan bana, peşinden gelirim.
Ты знаешь, я приду за тобой.
Peşini bırakmam, biliyorsun.
Сейчас я приду за тобой!
"Şimdi senin için geliyorum!"
Если что-то пойдет не так, я приду за тобой.
Bir şeyler olursa, gelip, seni alırım.
Или я приду за тобой сам.
Yoksa ben gelirim.
И как-то ночью я приду за тобой.
Çok yakında senin için geleceğim.
... Если придут ко мне, я приду за тобой.
Pekala. Anlaşma yaptık. Başıma bir şey gelirse... hemen yanınıza gelirim.
Он следующий Потом я приду за тобой
Sırada o var. Sonra sana geleceğim.
Ты жди в своей камере, пока я приду за тобой.
Seni gelip alana kadar hücrende bekleyeceksin.
Я приду за тобой!
Sizi yakalayacağım!
- Я приду за тобой, Карл!
- Geri gelirim, Carl!
Я приду за тобой и освобожу, даю слово!
Geri dönüp seni özgürlüğüne kavuşturacağım! Tanrı şahidim olsun!
Федералы ожидали, что я приду за тобой.
Federaller gelip seni almam için bekliyorlardi.
Сегодня я приду за тобой, Малыш Чино.
Bu gece senin için geliyorum, Küçük Chino.
В один день я приду за тобой, Дэйзи, и мы будем вместе навсегда.
Bir gün yanına geleceğim Daisy, ve sonsuza dek birlikte olacağız.
" Я приду за тобой, как только выберусь от сюда.
" Buradan çıktığım gün seni bulmaya geleceğim.
Я приду за тобой.
Senin peşinden gelirim
Я приду за тобой утром, обещаю.
Sabah seni almaya geleceğim, söz veriyorum.
Мать бросила его тридцать лет назад, сказала ему : "Я приду за тобой завтра", но так и не вернулась.
Annesi onu 30 yıl önce orada terk etmiş,... ona "yarın gelip seni alacağım" demiş. Ama asla geri gelmemiş.
Я приду за тобой.
Gelip seni alacağım.
- Когда я приду за тобой.
- Seni almaya geldiğimde.
Я приду за тобой до сумерек.
Karanlık çökmeden önce seni kurtarmaya geleceğim.
После того, как я убью Виктора, я приду за тобой.
Victor'ı öldürdükten sonra senin için geleceğim.
Я приду за тобой!
Ensendeyim! Ensendeyim!
Я приду за тобой!
Senin için geliyorum!
Я приду за тобой после проверки.
Yatak kontrolünden sonra gelip seni alırım. - Ya sonra?
Я приду за тобой. И я... тебя разорву... на... части.
Peşinden geleceğim ve yakalayıncaya kadar peşini bırakmayacağım.
Убирайся из округа Гарлан к завтрашнему полудню, или я приду за тобой.
Yarın öğlene kadar Harlan'ı terk et yoksa peşine düşeceğim.
"Я приду за тобой" или "МЫ придём"?
"Peşinden geliyorum" mu, "geliyoruz" mu?
Если тронешь её... я приду за тобой.
Ona dokunursan peşine düşerim.
Грубо гоняться - это одно, но если пытаться убить меня, то лучше довести это дело до конца, потому что если не выйдет - я приду за тобой.
Liza! ... Sıkı yarışmak başka şey ama beni öldürmeye çalışıyorsan, bunu tek seferde yapmalısın çünkü beceremezsen ben senin peşine düşerim.
Если даже я отдам тебе базу данных Башни, ты же знаешь, я приду за тобой.
Sana Watchtower'ın veritabanını versem bile peşinden geleceğimi biliyorsun.
Последний шаг, а затем, когда я приду к власти, я сброшу их и втопчу в грязь за все, что они с тобой сделали, за то, что нагло недооценили мои силы!
Son bir basamak ve sonra güç bana geçtiğinde sana yaptıkları için yerin dibine, pisliğe gömülecekler ve beni hor görerek küçümsedikleri için!
Я говорил, что приду за тобой, друг мой.
Peşine düşeceğimi söylemiştim sana dostum.
Иди, любимый, я приду за тобой.
Sen git, canım.
Я сам за тобой приду.
Ben seni almaya geliyorum!
я обязательно приду за тобой.
Senin için mutlaka geleceğim.
Я же говорил тебе, что приду за тобой.
Ne olursa olsun senin için döneceğimi söylemiştim.
Уймись. Ты знал, что я за тобой приду.
Senin için geldiğimi biliyordun.
Я за тобой больше не приду
Bir daha seni kurtarmaya gelmem.
Я за тобой не приду
Senin için gelmem.
Я за тобой больше не приду
Senin için bir daha gelmeyeceğim.
Я приду сразу за тобой.
Birazdan döneceğim.
Они пришли за мной, Джон а я потом приду за тобой
Onlar bana geldi, John... Ben de senin arkandan geliyorum.
Когда все заснут, я за тобой приду.
Herkes uyuduktan sonra yanına gelirim.
- Сейчас я за тобой приду.
Burada kal. Delirdin mi sen?
Ты лучше молись, чтобы она вышла оттуда живой, потому что если она умрет, я приду за тобой.
Onunla konuşmam gerçekten çok önemli.
Ты не должен двигаться, пока я не приду за тобой, ладно?
Seni almaya gelene kadar çıkamazsın, tamam mı?
Стой там, я за тобой приду.
- Seni almaya gelene kadar orada kal.
- Я же сказала, что приду за тобой.
- Sana geri döneceğimi söylemiştim.
Я всегда приду за тобой.
Her zaman gelirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]