English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я приду позже

Я приду позже Çeviri Türkçe

56 parallel translation
Ивакичи, я приду позже.
Ben döneceğim, Iwakichi.
я приду позже, чтобы приготовить ¬ ам ванну.
Şimdi senin için küveti hazırlamaya gidiyorum.
Скажи маме, что я приду позже.
Anneme eve geç geleceğimi söyle.
Слушай, я приду позже.
Bak, birazdan gelirim tamam, söz.
– Я приду позже.
- Sonra gelirim
Я приду позже.
Eve biraz geç geleceğim.
Я приду позже.
Ben ardınızdan gelirim.
Я приду позже.
Sonra tekrar gelirim.
Я приду позже.
Ben size yetişirim.
Я приду позже!
Bu gece eve geç geleceğim!
Мария. Мария. Иди в свою комнату, я приду позже.
Majesteleri, oğluna Richmond Düklüğü ve toprak verdikten sonra aynı şeyi kızı için de yapacak.
Я приду позже, чтобы повидаться с вами снова.
Daha sonra görüşmeye tekrar geleceğim.
- Я приду позже.
Sonra gelebilirim.
- Я приду позже, мне нужно отлучиться.
- Ben lavaboya gideceğim. - Birazdan gelirim. - Tamam.
Я приду позже.
Geri döneceğim.
И... я приду позже.
Ve sonra tekrar geleceğim.
Я приду позже.
Sonra geleceğim.
Я приду позже.
Birazdan gelirim.
может быть я приду позже
Belki sonra tekrardan uğrarım.
Я приду позже с обедом.
Daha sonra size öğle yemeği de getiririm.
Я приду позже.
daha sonra geleceğim.
Иди, я приду позже.
Hadi, sonra gelirim.
Я приду позже.
Ben sonra gelirim.
Ну может я приду позже... Да.
Belki sizinle daha sonra buluşurum.
Нет... Я приду позже.
- Neyse sonra gelirim.
Я приду позже.
Sonra yine gelirim.
Я приду позже.
Sonra gelirim.
Стина, а я приду позже.
- Stina'yla ikimiz sonra geliriz.
Я приду позже, если вы и Ребекка...
Rebacca'yla işiniz varsa ben sonra geleyim.
Иди домой, я позже приду.
Sen içeri git. Ben daha sonra geleceğim.
- Нет, иди, я приду позже.
- Hayır, ben sonra gelirim.
Отлично. Я пришла раньше, чтобы сказать вам, что я не приду позже.
Daha sonra gelemeyeceğimi söylemek için erken geldim.
Я приду за этим чуть позже.
Bunun için daha sonra döneceğim.
А теперь, отдыхай, дорогая. Я ещё приду чуть позже.
Şimdi dinlen tatlım.
Я приду сегодня домой позже обычного.
Bu akşam evde olacağım.
Я обещаю что приду чуть позже
Gece yarısından hemen sonra geleceğime söz veriyorum. Hiç birşey hissetmeyeceğim.
Я приду за ней позже. - Хорошо. - Спасибо.
- Onu almak için daha sonra geleceğim.
Я приду немного позже.
Biraz sonra gelirim.
- Я еще приду позже. - Обещаешь?
- Daha sonra görüşürüz, tamam mı?
— Нет, я приду немного позже.
- Gece geç döneceğim.
- Позже, я буду спать, а потом приду сюда, пока ты просыпаешься.
- Sonra uyuyor olacağım ve sen uyanmadan yine buraya gelmiş olacağım.
Я приду к тебе позже?
Yatağa geri dön. Sonra yanına geleyim mi?
Я приду к тебе позже, хорошо?
Yakında döneceğim, tamam mı?
Я приду и возьму позже.
Ben gelip formu alırım.
Нет, но позже я приду, чтобы пожелать спокойной ночи моему маленькому мальчику.
Hayır ama sonra gelip sana iyi geceler diyeceğim benim küçük oğlum.
Поэтому сегодня я приду домой позже.
Eve geç gelebilirim.
Но позже, я приду и сама уложу вас спать.
Ama sonra, gelip ikinizi birden yatıracağım.
Я занята на работе. Может, позже, когда я приду домой?
Eve döndüğümde görüşürüz belki.
Я приду к вам позже.
Sonrasında yanınıza geleceğim.
Если ты не сможешь меня найти там, наверху, я приду и найду тебя позже.
Eğer yukarıda beni bulamazsan,... ben daha sonra gelir seni bulurum.
Приду позже, все разойдутся, я посплю и все будет хорошо.
Geç giderim. Herkes gider, gece kalırım, iş hallolur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]