English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я принес тебе это

Я принес тебе это Çeviri Türkçe

66 parallel translation
Еще я принес тебе это - несколько старых писем твоей матери.
- Bunu da sana getirdim. - Annenin eski mektupları.
Мисс Прании попросила, чтобы я принес тебе это.
Bayan Pranee bunu sana getirmemi istedi.
Я принес тебе это.
Sana şunu getirdim.
- Я принес тебе это.
- Sana bunu aldım.
Я принес тебе это.
Mumlar, fenerler ve yemek... Sana bunu getirdim.
Но, я принес тебе это.
Aslında, bunu sana aldım.
Вот, я принес тебе это... Что?
- Sana bunu aldım.
Я принес тебе это.
Sana bunu getirdim.
Арт, я принес тебе это дело.
-... ofisime gelin.
Смотри, вместо цветов Я принес тебе это.
İşte, çiçeklerin yerine... sana bunu getirdim.
Я принес тебе это потому что знаю, что ты не любишь розы.
Sana bu çiçekleri aldım, çünkü gül sevmediğini biliyorum.
Я принес тебе это.
Sana bunu aldım.
Я принес тебе это.
Ama sana bunu getirdim.
Я принес тебе это.
Bunu sana aldım.
Это я принёс тебе.
Sana bunu getirdim.
Я принес тебе вот это.
Size bunu getirdim.
Я что-то принес тебе. Я знаю, ты это любишь.
Sana seveceğin bir şey aldım.
Я принёс тебе вот это и стихи, которые написал для тебя.
Sana bunları ve senin için yazdığım bir şiir getirdim.
Я принёс это тебе.
Sana bir şey getirdim.
Затем, смети этой ногой всё со стола и громким голосом заяви : " Я принес это тебе!
Sonra masanın üstündeki her şeyi bacağı kullanarak sıyır ve yüksek sesle açıkla, " Bunu sana getirdim!
Я принес тебе вот это потому что, мне кажется, он принадлежит тебе а еще я готов дать тебе ответ.
Bunu getirdim. Sanırım Senin. Ve bir de cevabım var.
Это я принес их тебе.
Onları Sana ben getirdim.
Я принёс тебе это.
Sana bunu getirdim.
Привет, это, конечно, нарушение правил библиотеки. Но я принес тебе книги.
Merhaba, bu kütüphane kuralların aykırı... fakat kitabı sana getirdim.
Я принёс это тебе.
Senin için aldım.
Вот, я принёс тебе это.
Al, bunları sana getirdim.
Ты всегда твердила, что розы – это убого, потому я принес тебе...
Gülleri çok sevdiğini söylerdin hep, ben de sana getirmek istedim...
Я принес тебе вот это.
Sana bunu aldım.
Я принес тебе кое-что получше, попробуй это.
Sana daha iyi bir şey getirdim.
А вот, что я принес тебе. Это две бойцовые сиамские рыбы.
Ben de sana iki tane dövüşçü Siyam Balığı aldım.
И чтобь ть меня простила, я принес тебе это.
Beni affetmen için bunu aldım.
- Я принёс тебе вот это От Эмили
Senin için birşey getirdim. Emily gönderdi.
Я принес это тебе.
Bunu sana aldım.
Я... эм. Я просто принес тебе это, чтобы ты одобрила.
Bunları onaylaman için getirmiştim.
Это я тебе принес.
Sana getirdim.
Я принёс это тебе, из сада.
Bunu senin için getirdim. Bahçeden.
Я принес тебе столько страданий в человеческой жизни, а теперь еще и в этой.
İnsan hayatında sana çok acı çektirdim. Şimdi de bunda çektiriyorum.
В седьмом классе, когда ты в первый раз сделал девушке предложение.. .. это я принес тебе огромную открытку.. .. где было написано'Я тоже скучаю по тебе.'
Yedinci sınıfta, bir kıza ilk teklif ettiğinde senin için kocaman bir kart yazmıştım üzerinde de "seni özledim" yazıyordu.
Знаешь, это был очень длинный вечер и... я тебе подарочек принёс.
- Çok yoruldum bu akşam ve- - - Hediye getirdim sana.
Я принес это тебе.
Sana biraz şekerleme getirdim.
И это когда я принес тебе соединение для лечения Эша.
ve Bu Ash'in Bana Tedavin İçin Verdiği Birleşiği Getirdiği Zamandı.
О, и я принёс тебе это.
Sana bunu aldım.
Знаешь что, а я тебе вот это принес вместо пива.
Sana söyledim, ev yapımı içki için bunu verdim.
Я принес свой вступительный чек за старшего партнера. Отдаю это тебе как руководящему партнеру на данный момент.
Şu anki yönetici ortak olarak sana kıdemli ortak çekini sunuyorum.
Это моё старое армейское одеяло, которое я принёс тебе, если бы ты все ещё собиралась на ферму.
Hâlâ Bluebonnet'e gidecek olsaydın bu eski ordu battaniyemi sana verecektim.
Короче, ну, может, это глупо с моей стороны, или грубо.. .. но я принёс тебе журнальчик.
Bana aptal falan diyebilirsin ama sana küçük bir hediye aldım.
Я принес тебе несколько... не знаю, как вы это называете.
Ben de sana bunları getirdim. Bunlara ne denir bilmiyorum.
Я имею в виду, что Один принес тебе это лично.
Bunu Odin sana şahsen teslim ediyor işte.
Я принёс тебе это.
Bunu sana getirdim.
Я принес тебе вот это.
Sana bunu getirdim.
Технически, я могу отплатить тебе, только если спасу твою жизнь в ответ, но поскольку это скорее всего никогда не случится, я принес Скотч.
Aslında bunu karşılığını yalnızca hayatını kurtararak öderim ancak o hiçbir zaman olamayacağı için yanımda viski getirdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]