English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ H ] / Hayatının zamanı

Hayatının zamanı Çeviri İngilizce

2,264 parallel translation
Yakın zaman da hayatında olağan dışı bir şey oldu mu bizim de bilmemiz gereken?
Anything strange happen in your life recently that we should know about?
Kız gibi davranmaya başladı. Kurt çocuk, canın ne zaman isterse hayatını emmenden yorulmuş mu? Neden?
He is being such a girl.
- Belki her zaman bir tarih öğretmeni ve bir futbol koçu olacağınızı biliyordunuz veya belki de bunu hayatınızın sonraki bir aşamasında fark ettiniz ama düşlerimiz her zaman belirli bir zamanda gerçekleşmez.
Maybe you always knew you were gonna be a history teacher and a football coach or maybe you realized your calling later in life, but our dreams don't always happen on schedule.
Bak, yakalandığın zaman, ki yakalanacaksın hayatının sonuna kadar ev hapsinde olacaksın.
Look, when you get busted... Which you will... you're gonna be grounded for your entire life.
insanların hayatını riske atıyorsun Gibby, ve şimdi bizimkileri de... bunu her zaman yapardık, hatırladın mı?
Back then we didn't have a choice.
Hayat kurtarmak her zaman Global Tech araştırmalarının temel amacı olmuştur.
Saving lives has always been the cornerstone of global tech research.
Havalı, akıllı her zaman olmak istediğim birinin hayatını...
It's like I'm living someone else's life... someone cool, someone smart, someone that I've always wanted to be.
Bizimle çöp toplamanın hayatının en güzel zamanı olduğunu söylemişti.
He said picking up litter was the best time of his life.
Bilmenizi istiyorum ki sizlerle burada olmak, hayatımın en güzel zamanıydı.
I just want you to know... being here with all of you, it's been the best time of my life.
Hamboning, günün birinde hayatını kurtaracak. Zamanı geldiğinde, Ne? Sen benimle dalga mı geçmeye çalısıyorsun?
Hamboning will save your life someday, it'll be all like what, you're trying to mug me?
O zaman hayatı ve kültürü kutlamanın aksine, oralarda gezmeyi istersin...
So as opposed to celebrating life and culture, you want to go around...
Bak, o hayatın büyük olayların birer birer gerçekleştiği bir zaman çizelgesi olduğunu düşünenlerden.
See, he's one of those guys who feels like Life is just a timeline of major events to be ticked off.
Hayatımın en güzel zamanıydı.
The best time in my life.
Dedektif, eğer kızımın kişisel hayatını araştırmak için israf ettiğin zamanın yüzünden ona bir zarar gelirse kariyerin sona erer.
Agent, if my daughter comes to harm because you frittered away your time looking into her personal life, your career is over.
Bir polis muavininin hayatını kurtarmak ne zaman yanlış bir karar oldu?
Since when is saving your sergeant's life the wrong decision?
İlk defa, hayatımın ne zaman sonlanacağına dair kesin bir tarih belirmişti.
For the first time, my life had a definite end date.
Bu hayatımın en önemli zamanı.
It's the most important time in my life.
Ve şimdi, birilerinin hayatını, sahnede değiştirme zamanı.
And now it's time to change someone's life right here on this stage.
Hayatının en mutlu gecesine hoşgeldin o zaman.
Wow. Well, welcome to the happiest night of your life.
Yeni hayatın burada başladı ve hayatının biteceği yer de her zaman burasıydı.
This is where your new life began and where it was always meant to end.
Ama eğer ilk haftaları ve ayları atlatabilmişseniz ve iyileşmenin mümkün olduğuna inanabilmişseniz o zaman hayatınıza devam edebilirsiniz.
But if you can make it through the first weeks and months... if you believe that healing is possible... then you can get your life back.
Yu Kyung'a hiçbir zaman babalık yapmadın neden birden bire hayatına girmeye çalışıyorsun ki?
You've never acted as a proper father to Yu Kyung, so what gives you the right to step back into her life?
... iki ay bu iki çocukla birlikte sürekli dolandık.. ... hayatımın en çılgın zamanıydı..
The two months that these two kids and I spent together on the run was the craziest time of my life.
Vazgeçersem asıl o zaman o kızın hayatı daha zor olacak.
If we give up what's left of this child's life will become even more cruel.
Çekimler bitince ve bandajlarla ağrı kesicileri alıp eve geldiğimde lise mezunu bir dublör olarak çalıştığım için ve ailem olmadan büyüdüğüm için her zaman "özür dilemek" zorunda kaldığım zaman hayat dolu iş arkadaşlarımın artık yürüyemez hale geldiklerini görünce ayrıca babam vefat ettiğinde...
When I would go home with gauze and icy hot after filming, "just a stunt double, just a high school graduate raised without discipline," when I had to say sorry every time I heard that, when I heard that a friend who was smiling at me just yesterday could never walk again, and when my dad died...
Hayatımın aşkını ne zaman bulacağım?
When will I find my life-partner?
Bence taşınma zamanın geldi, bilirsin, hayatınla ilgili başka şeyler yapıp, modellik işini arkada bırak.
I think that it's probably time for you to move on, you know, do other things with your life, leave the modeling thing in the past.
Şimdi bi savaşçı olup kendinizi ve hayatınızı değiştirmenin zamanı.
It's time to prove yourself, your life change and a true warrior.
Babam her zaman hayatın nefret ateşini söndürmek için çok kısa olduğunu söylerdi.
My father used to preach that life's too short to spend in nursing animosity.
Ama hayatın her zaman planlandığımız gibi gitmediğini sanırım hepimiz biliyoruz.
But I think that we all know that life doesn't always turn out exactly how you plan it.
Ancak o zaman bir aile olarak Patiala halkı hayatımızın geri kalanını onun yanında yer alırız.
Only then Patiala House as a family can stand up to father and reclaim our lives.
Senin için iyi bir hayat istedi, o zaman sana bir çeşit yaşam sağlayamayacağını düşünüyordu.
She wanted you to have a good life, the kind of life she didn't think she could provide at the time.
Her zaman dünyanın en sağlıklı hayatını yaşamadım.
I haven't always lived the healthiest lifestyle.
Hayatın tam olarak ne zaman yalan dolanla dolu bir hâl aldı?
When was the last time you looked at your life and saw nothing but fraud?
Şimdi,... o erkeklerle sikiştiğin zamanı,... seçtiğin hayatı sakın unutma.
Now, remember when you're fucking those guys, remember very well the life you chose.
İnsanlardan beklentin olmazsa o zaman sürprizlerle dolu bir hayat yolunu arşınlarsın.
If you expect nothing from people, then you go through life being pleasantly surprised.
Ve diğer ikisi de muhtemelen hayatın Kubilay Han zamanında daha iyi olduğunu düşünüyorlardı.
And in turn, these two past would think... It was much better When was Kublai Kahn.
Yani, sonuçta şimdi ki zaman seni tatmin etmez, çünkü zaten hayatın kendisi memnun etmez.
Well, what we call this... It is somewhat unsatisfactory because life is something unsatisfactory
Oğlum hayatının en güzel zamanını yaşıyor.
My son is having the best weekend of his life.
Hayatımda hiçbir zaman bu kadar korkmamıştım onun kafasının parçalandığını görene kadar.
I've never been so scared as when her head... flew to pieces.
Çok profesyonel olduğun için, özel hayatın hakkında hiçbir şey söylemediğin zamanı hatırlıyor musun?
Remember when you were so professional that you wouldn't mention anything about your personal life?
Hayatın boyunca demeyelim o zaman.
Well, then it's not permanent.
Lois. Eğer bunu 20 yıl sonra izlersen hayatımın aşkı olduğunu ve her zaman öyle kalacağını bil.
Uh, Lois, if you're watching this 20 years from now, just know that you are the love of my life And you always will be.
Sizle geçen bu yarım sene hayatımın en güzel zamanıydı.
This has been the best year and a half of my entire life, with y'all.
Yani bu kadar zaman, sen sadece Hayatını benimle geçirmek istiyormuş gibi davrandın?
I mean, all this time, you've just been pretending that you wanted to have a life with me?
Artık hayatımda yeri yok ve ailem ile arkadaşlarımın ona hiç benzemediğinden emin olabilirsiniz... çoğu zaman.
He's out of my life for good, and you can rest assured that my family and friends are nothing like him... most of the time.
4 yıl önce sen yangın merdivenime tırmanana kadar daha iyi bir hayatım olduğunu sen ne zaman fark edeceksin?
When are you gonna realize that I had a better life before you climbed up my fire escape four years ago?
Her zaman hayatımın ışığı oldu.
He was always the highlight of my life.
İstediğin kadar zamanın var, hayatım.
Take your time, baby. Touch her, lord
Sanırım benim için hayatımın en güzel zamanını ifade ediyor.
I suppose it just represents the best part of my life.
O zaman, sanırım hayatımı kurtardın.
Well, then I guess you saved my life.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]