English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ A ] / Acele etmeliyiz

Acele etmeliyiz Çeviri İspanyolca

998 parallel translation
Prensesi çalmak için acele etmeliyiz.
Debemos darnos prisa en robarla.
Doktor, acele etmeliyiz.
Doctor, debemos ser rápidos.
Dan, acele etmeliyiz.
Dan, hay que darse prisa.
Acele etmeliyiz.
Tenemos que entrar en acción.
Acele etmeliyiz efendim.
Deberemos apurarnos, señor.
Acele etmeliyiz!
¡ Tenemos que movernos!
Acele etmeliyiz Prens, o doğru söylüyor.
Démonos prisa.
Gidelim. Şimdi acele etmeliyiz.
Debemos darnos prisa.
Acele etmeliyiz.
Debemos darnos prisa.
Acele etmeliyiz.
Démonos prisa.
Nickie acele etmeliyiz.
Nickie, démonos prisa.
Niye acele etmeliyiz?
¿ Por qué tenemos que darnos prisa?
- Hadi, acele etmeliyiz.
- ¡ Deprisa!
Artık Gali'yi dinlemek istiyoruz, acele etmeliyiz. |
Bueno, si queremos oír a Galli, tendremos que apurarnos.
Acele etmeliyiz.
Tenemos que darnos prisa.
Nehir boyunca acele etmeliyiz.
Pero tenemos que correr hasta el río.
Acele etmeliyiz.Çabuk.
Debemos apresurarnos. Date prisa.
- Bay Harding, acele etmeliyiz.
- Sr. Harding, dese prisa.
Ama acele etmeliyiz.
Pero habrá que apurarse.
Hey sen, kendine gel, acele etmeliyiz.
Contesta. Tenemos prisa.
Acele etmeliyiz.
- Vamos ya.
Töreni kaçırmak istemiyorsak acele etmeliyiz.
Tenemos que darnos prisa si queremos ver la ceremonia.
Antonio bir sürü hamsi yakaladı, acele etmeliyiz.
- Una de estas tardes. 'Ntoni pescó tantas anchoas que tenemos que empezar pronto la salazón.
Acele etmeliyiz, çabuk!
Volemos eso pronto.
Ama acele etmeliyiz, çünkü mucizeler bile biraz zaman alır.
Pero hay que darse prisa porque hasta los milagros llevan tiempo.
- Acele etmeliyiz.
- Date prisa.
Eğer hala Ginza'ya gitmek istiyorsan acele etmeliyiz.
Creo que debes darte prisa
Acele etmeliyiz. Saat iki, stadyuma gecikirsek dolu olur ve aptal gibi ayakta kalırız.
Son ya las dos, y si llegamos tan tarde al estadio... lo encontraremos lleno de gente, y tendremos que quedarnos de pie.
Acele etmeliyiz.
Hemos de darnos prisa.
Acele etmeliyiz.
Date prisa.
Acele etmeliyiz, yoksa ilk sahneyi kaçıracağız.
Démonos prisa o empezará la obra.
Hayır! Corc, hayatım, acele etmeliyiz, yoksa...
George, tenemos que irnos o llegaremos tarde.
Evet, hala bir savunma oluşturabilir lejyonlarımızı silahlandırabilir ve müttefik oluşturabiliriz. Ama acele etmeliyiz!
Sí, aún podemos organizar una defensa, armar nuestras legiones y formar alianzas.
Şimdi bunu tartışacak vaktim yok. Acele etmeliyiz.
Lo siento, no tengo tiempo para discutirlo en estos momentos, estamos apurados.
Acele etmeliyiz.
Debemos apurarnos.
Acele etmeliyiz.
Debemos volver de prisa.
Yer bulmak istiyorsak acele etmeliyiz.
Dense prisa o no encontraremos lugar.
Acele etmeliyiz çocuklar.
Debo darme prisa.
Arliss geri dönmeden önce onu buradan çıkarmak istiyorsak, acele etmeliyiz.
Tenemos que darnos prisa si queremos curarlo antes de que vuelva Arliss.
Lütfen Albay, acele etmeliyiz.
Coronel, debemos darnos prisa.
Acele etmeliyiz.
Así que tendremos que darnos prisa.
- Acele etmeliyiz.
- ¡ Hay que apresurarse!
Acele etmeliyiz.
He dicho que hay prisa.
Acele etmeliyiz.
Debemos apresurarnos.
- Hayır ama acele etmeliyiz!
¡... de prisa!
Binbaşı acele etmeliyiz.
Hay que darse prisa.
Merhaba, feribotu kaçırmamamız için acele etmeliyiz.
¡ Buenos días! Tendremos que apurarnos si queremos alcanzar el ferry.
Merhaba, feribotu kaçırmamamız için acele etmeliyiz.
Buenos días. ¡ Tendremos que apurarnos si queremos alcanzar el ferry!
Acele etmeliyiz.
Tenemos que apresurarnos.
Acele etmeliyiz.
Será mejor que vayamos ahora.
- Acele mi etmeliyiz?
- Estamo0s?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]