English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ A ] / Acele etsek iyi olur

Acele etsek iyi olur Çeviri İspanyolca

141 parallel translation
Öyle ise acele etsek iyi olur.
Señor, agárrese. - Pues no hay mucho tiempo.
Komutanım, yakınlarda bir İngiliz devriyesi var. Acele etsek iyi olur.
Comandante, hay una patrulla de cafés en el vecindario.
Acele etsek iyi olur Holmes.
Deberíamos apresurarnos, Holmes.
Acele etsek iyi olur.
Será mejor que nos apresuremos.
Acele etsek iyi olur.
Si nos vamos, mejor darnos prisa.
Acele etsek iyi olur.
Debemos apresurarnos.
Annie, acele etsek iyi olur.
Annie. Será mejor que te apresures.
Acele etsek iyi olur.
Démonos prisa.
Acele etsek iyi olur.
Será mejor que nos demos prisa.
Acele etsek iyi olur.
¡ Vengan, pronto!
Acele etsek iyi olur.
Hay que darse prisa.
Acele etsek iyi olur.
Hay que largarse.
Acele etsek iyi olur?
Es mejor que nos movamos.
Acele etsek iyi olur. Dakiklik senin için çok önemlidir. - Öyle mi?
Sé que no le gusta llegar tarde.
- Acele etsek iyi olur.
Y mejor nos apresuramos.
Her şey aynı gözüküyor, acele etsek iyi olur.
Todo parece estar como antes, ¡ movámonos!
Acele etsek iyi olur.
Apurémonos.
Acele etsek iyi olur.
Debemos apurarnos.
- Acele etsek iyi olur.
- Será mejor que nos marchemos.
Acele etsek iyi olur.
¿ Nos vamos por ahí, o qué? Tenemos que darnos prisa.
Acele etsek iyi olur.
¡ Nos vamos!
Acele etsek iyi olur.
- Mejor nos damos prisa.
- Acele etsek iyi olur.
vámonos ya.
- Pekala, acele etsek iyi olur.
- Será mejor comenzar.
- Acele etsek iyi olur.
- Es mejor seguir moviéndose.
Acele etsek iyi olur. Bud, topları hazırla!
Mejor nos apuramos, Bud trae las bolas.
Hanımlar, acele etsek iyi olur.
Mejor apurémonos, señoras.
- Acele etsek iyi olur.
- Mejor nos apuramos.
Cehenneme giden gemimize yetişmek için acele etsek iyi olur
Creo que ese es nuestro bote al infierno.
- Neredeyse 12.00. - O halde acele etsek iyi olur.
- Las doce y punto.
Hadi, acele etsek iyi olur.
¡ Vamos, deprisa!
Belthazor'un dönüşünden önce acele etsek iyi olur.
Pues más vale apresurarnos antes del bis de Belthazor.
Acele etsek iyi olur.
Mejor nos apuramos.
Ders, yarım saat sonra başlıyor. Bu yüzden acele etsek iyi olur.
La clase empieza en media hora así que mejor apúrate.
O halde acele etsek iyi olur.
Entonces démonos prisa.
Acele etsek iyi olur.
Sería mejor que nos apresuráramos.
Acele etsek iyi olur.
Mejor te das prisa
Evet. Bana çok olgun bir kız gibi geldi. Acele etsek iyi olur.
Ya me parecía una chica bastante madura, date prisa.
Acele etsek iyi olur.
Mejor que nos demos prisa.
Acele etsek iyi olur!
Mejor nos apuramos.
Acele etsek iyi olur.
Será mejor que nos apuremos.
- O zaman acele etsek iyi olur.
- Entonces mejor nos apuramos
Acele etsek iyi olur. Gidip biraz tıkınmalıyız.
Será mejor que nos vayamos.
Acele etsek iyi olur Marcy.
Será mejor que se apuren, Marcie.
Acele etsek iyi olur.
Mejor volemos.
- Acele etsek iyi olur.
Será mejor que nos demos prisa.
Acele etsek iyi olur, efendim.
Será mejor que nos demos prisa, señor.
- Yani acele etsek iyi olur.
- Súper.
Ben erken gidip oyuncuların ısınmasını izlemeyi severim. Acele etsek iyi olur.
Bueno, será mejor que echar a correr.
Ama acele etsek iyi olur.
Pero nos tenemos que dar prisa.
Acele etsek iyi olur.
Mejor darnos prisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]