English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ A ] / Acele etsen iyi olur

Acele etsen iyi olur Çeviri İspanyolca

423 parallel translation
Acele etsen iyi olur. Muhasebe 6 : 00'da kapanıyor.
Date prisa, la caja cierra a las 6.
Acele etsen iyi olur.
Debemos darnos prisa.
Acele etsen iyi olur çünkü Daniel'le buluşacağım.
Mejor apúrate porque debo encontrarme con Daniel.
Acele etsen iyi olur.
Será mejor que te des prisa.
Acele etsen iyi olur.
Apresúrese.
- Hadi, acele etsen iyi olur.
- Venga, date prisa.
Acele etsen iyi olur.
Date prisa.
Acele etsen iyi olur.
Mejor apúrate.
Gemi bir saat içinde yola çıkacak acele etsen iyi olur dedim.
Le dije :'date prisa, el barco sale dentro de una hora.'
Rob, acele etsen iyi olur.
Rob, debes darte prisa.
Acele etsen iyi olur.
Será mejor que se apure.
Acele etsen iyi olur.
Bueno, será mejor que te apresures.
Acele etsen iyi olur.
¿ TODO BIEN? SÍ.
Acele etsen iyi olur.
Lo mejor es que te des prisa.
Acele etsen iyi olur ama.
- Bien, date prisa, no lo pierdas.
- Bayan Howard herkesi davet ediyor, acele etsen iyi olur.
Katie Howard da una fiesta. Daos prisa. ( ;
Anne, acele etsen iyi olur.
Madre, será mejor que te apresures.
Sen de acele etsen iyi olur.
Y tú también.
Çığlık atmaya başlamadan acele etsen iyi olur.
Rápido, antes de que empiece a gritar.
Acele etsen iyi olur. 10 dakika sonra dönerim. Hazırlanmak için.
Pues date prisa, volveré en diez minutos dispuesto a lo que sea.
Sağlığına önem veriyorsan, acele etsen iyi olur.
Pues, por su salud, date prisa,
Pekâlâ, acele etsen iyi olur.
Vamos, date prisa.
Acele etsen iyi olur Esther.
Mejor que sea rápido, Esther.
Haydi gel şimdi. Acele etsen iyi olur.
Daos prisa.
Acele etsen iyi olur, ha?
Supongo que es mejor que me apure, huh?
Üzerini değiştireceksen acele etsen iyi olur.
Apúrate si te vas a cambiar.
Acele etsen iyi olur. Yüzbaşı, tugaydan Albay Bartlett'ı bekliyor.
El capitán espera al coronel Bartlett de División.
Acele etsen iyi olur Şerif.
Dese prisa, Sheriff.
Acele etsen iyi olur.
Apúrate.
- Odanda. Acele etsen iyi olur.
Está en tu despacho.
Acele etsen iyi olur.
Mejor date prisa.
Yani acele etsen iyi olur. 25 Clement caddesinin köşesinde arabamda bekliyorum.
Estaré en la esquina de la 25 con Clement, en mi coche.
Acele etsen iyi olur.Biri gelebilir.
Date prisa. Podría venir alguien.
Acele etsen iyi olur, treni kaçıracaksın.
¡ Date prisa, si no perderás el tren!
Acele etsen iyi olur.
Más vale que se dé prisa.
- O halde acele etsen iyi olur.
- Entonces, date prisa.
- Güzel, acele etsen iyi olur.
- Es mejor que te apresures.
Acele etsen iyi olur.
Y más vale que se dé prisa.
- Öyleyse acele etsen iyi olur.
A las 6 : 30. Sabe quién soy. - En ese caso, mejor que te muevas rápido.
- Acele etsen iyi olur, değil mi?
Mejor te das prisa, ¿ no?
Acele etsen iyi olur!
Veamos lo que puede hacer.
Acele etsen iyi olur.
Deberías darte prisa.
Acele etsen iyi olur, uçağını kaçıracaksın.
Date prisa o perderás el avión.
Acele etsen iyi olur, onu zorlama yoksa bana hesap verirsin.
Sea rápido. No la presione o se las verá conmigo.
Ancak şu var ki, acele etsen iyi olur.
Pero más vale que te des prisa.
Acele etsen iyi olur.
Más vale que te des prisa.
Acele etsen iyi olur.
Debes apurarte.
Hadi, acele etsen iyi olur.
¡ Ánimo! Es mejor que te des prisa.
- Acele etsen iyi olur.
- Mejor date prisa
Acele etsen iyi olur.
Deberías irte.
- Evet, acele etsen iyi olur.
Usted tiene que realizar su vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]