English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ A ] / Aynı senin gibi

Aynı senin gibi Çeviri İspanyolca

1,146 parallel translation
Umarım sakıncası yoktur ama sabahlık bulamadım ve gömleğin aynı senin gibi güzel, büyük ve sıcak gözüküyordu.
Ojalá no te moleste, pero no vi ninguna bata... y tu camisa me pareció tan linda, grande y cálida, igual que tú.
Yalnız, kokuşmuş, ürpertici, aynı senin gibi.
Es solitario, mediocre y tenebroso como tu.
Dişlerimi fırçalamayı bıraktım, böylece aynı senin gibi çalabilirim.
Dejé de cepillarme los dientes para poder tocar como tú.
Aynı senin gibi olmaya çalışacağım
De ser como tú
Bütün filimlerini izledim ve aynı senin gibi olmak istiyorum.
He visto tus películas y quiero ser como tú. - ¡ Sólo yo!
Gittikçe daha kötüye gidiyor, aynı senin gibi.
Sólo piensa en la bebida y en putas. - Exactamente como su padre.
- Aynı senin gibi.
- Es igual que tú.
Aynı senin gibi ona ceza vermek istiyordum.
Intentaba imponerle un castigo tal como lo harías tú.
Eminim O da çok akıllı ve çekingendir, aynı senin gibi.
Seguro que es un niño muy inteligente y reservado, como tú.
Aynı senin gibi! Güçlerini de feda etti.
El sacrificó todos sus poderes.
Evet, aynı senin gibi.
Sí, igual que tú.
Aynı senin gibi. Güzel olanları seviy orum.
- Soy como tú, sólo me gustan las guapas.
Toplumdaki yerleri ile tanımlanırlar aynı senin gibi, kim oldukları ile değil.
Ellos están definidos, como usted, por su estatus y en realidad son de esa forma.
İnatçı, aynı senin gibi.
Testarudo, igual que tú.
Dahası, ben de doktor olacağım, aynı senin gibi korkmam hiç de uygun olmaz, çünkü ben de bir çok insana aşı yapacağım.
Además, si voy a ser doctora, como tú... no sería justo que me diera miedo, porque yo voy a vacunar a mucha gente.
Sessiz kaldım. Aynı senin gibi.
Me mantuve en silencio, como tú ahora.
O da aynı senin gibi burnunu her yere sokuyor.
Es una entrometida.
Kitty, Valerie okula gittiğinde ben de aynı senin gibi olmuştum ama bu küçük şiir kitabı bana yardımcı olmuştu.
Kitty, cuando Valerie iba al colegio, me sentía del mismo modo. Pero este librito de poemas me ayudo.
Aynı senin gibi.
Igual que tú.
Aynı senin gibi. Ama yine de yaşadığını hissetmiyorsan hayatta kalmanın bir anlamı yoktur.
De todas formas, no tiene sentido vivir si no te sientes vivo.
Aynı senin gibi.
igual que tú.
Aynı senin gibi, Ruby.
- Venga. Tranquilidad.
herkes bu katilden korkuyor, aynı senin gibi, Vin.
Todo el mundo tiene miedo del asesino. Igual que tú, Vin.
Aynı senin gibi. Güzel olanları seviyorum.
- Soy como tú, sólo me gustan las guapas.
Aynı senin gibi, Teshigawara.
¡ Espera! ¡ Estas arruinando mi ropa! ¡ Me estoy muriendo!
Sert, dik kafalı ve komik bir kadındı. Aynı senin gibi komikti. İnatçıydı.
Ella era fuerte independiente y divertida tal como tú lo eres.
Şey, senin de diğer çocuklar gibi aynı ateşin olduğunu söylerdim. Ama hemofili ciddi bir iş.
Tiene la misma fiebre que los demás niños... pero la hemofilia es seria.
Aynı senin donun gibi kırmızı.
Es roja como tus calzoncillos.
Senin için ikisi aynı şey olabilir ama benim için değil. Ayrıca, yaptığım işle silah almak arasında ne gibi bir bağlantı var bilmek istiyorum.
Me gustaría saber cuál es el hecho de que la construcción de viviendas tiene que ver con la compra de armas.
Aynı senin rozetin ve üniforman gibi.
Igual que su placa y su uniforme.
Eğer hepsi senin için aynıysa, sanırım bir değişiklik için normal bir insan gibi muamele görmeyi tercih ederim.
Si es lo mismo para ti, creo que preferiría ser tratada como una persona normal, para variar.
Demek istiyorum ki... aynı görüşte olmadığımdan değil, ama bu senin tarzın gibi gözükmüyor.
Digo, no es que no esté de acuerdo, pero no parece ser tu estilo.
Benden senin gibi dünyanın muhteşem bir yer olduğunu herkesin benimle aynı standartlarda yaşadığını düşünürdüm.
Como tu, yo solía pensar que este mundo era un lugar grandioso... donde todos vivían por los mismos estándares que yo.
Yumuşak, aynı zamanda senin gibi erkekleri seven erkeklere denir.
"Marica" es un varón al que le gustan los varones, como tú.
Gerçek bir ekmeğini taştan çıkartan biriydi, aynı senin gibi.
igual que tú...
Onlara kölelik ettim, aynı senin bunlara yaptığın gibi.
Estaba esclavizada, como tú te sientes ahora.
Senin de benim yerimde gözün var, aynı onlar gibi.
Te interesa mi granja, lo que han hecho ellas.
En kötüsü de doktorlar Üç ya da dört kez aynı hastalığa yakalanınca, senin hatanmış gibi nutuk atıyorlar.
Los doctores son los peores de todos. Ellos lo hacen tres o cuatro veces antes de decirte que todo es por tu culpa.
Aynı senin şu an kendini korurken yaptığın gibi.
Usted actuó en defensa propia.
Senin ata bakışından anladım ki, sana yemin ederim sanki aynı şeyi ben yaşamışım gibi hissettim.
Yo vi a ese caballo... y juro que sentí que lo mismo me estaba pasando a mi.
Tamam geçmişte tavuk çalmış, ehliyetsiz araç kullanmış ve karşı cinsle çok da iyi ilişkiler kurmamış olabilir ama Lady'ye duyduğu aşk sayesinde aynı zamanda evlilik ve babalık duygularıyla değişti ve senin de bildiğin gibi çiftliğin en iyi üyesi oluverdi.
Ok, quizá en el pasado robaba gallinas, Corría sin licencia, Y no siempre era sincero
Ben senin gibi değilim. 20 yıl aynı kadınla yatamam.
No soy como tú. Acostarse con la misma mujer durante 20 años no es natural.
aynı gözler, aynı yüz, tıpkı senin gibi.
Los mismos ojos... la misma cara... es como tú.
Aynı senin bu çocuğa bakman gibi.
Tal como tú tienes que cuidar de este niño.
Aynı senin küçük sevgilini yokettiğim gibi. Bu çok kolay olacak.
Es así de fácil.
Bütün solmuş olanları kopardım, aynı senin sevdiğin gibi.
Nunca las había visto tan bonitas.
Gördün mü? Sıradan bir sandalye fakat arka tarafına fazladan bir çift ayak koydum aynı senin sandalyendeki gibi- -
Es una silla común y corriente pero le sujeté un par de patas extras atrás similares a las que están atrás de su...
Aynı şu an senin yaptığın gibi.
- Como tú ahora.
Onlar aynı senin tişörtünün altında taktığın haç gibi... bu sektördeki ilk kaşifler tarafından yapılmıştı.
- Hechos por los primeros exploradores del sector. Igual que la cruz que usas bajo la ropa.
Aynı senin gibi.
Como a ti.
Annem de senin gibi aynı yoldaydı.
Mi madre era igual que tú.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]