English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ S ] / Senin gibi

Senin gibi Çeviri İspanyolca

34,694 parallel translation
Paralı savaşçı değil. Tamam mı? Senin gibi koca savaşçı değil.
No como tú, que eres un guerrero del gimnasio.
Senin gibi görünen biri istediği herkesi elde edebilir.
Pero un tipo que se parece se puede conseguir a nadie.
Ben de senin gibi hissediyorum.
Estoy en la misma página que tú.
Senin gibi olmamızı öylece bekleyemezsin!
¡ No puede esperar que seamos como usted!
Özellikle senin gibi geveze bir adam için.
Especialmente para alguien como tú, que te gusta tanto hablar.
Senin gibi bir adam koruma önerebilir.
- Adivinaré. - Usted puede ofrecerle protección.
Ooo, Alan. Gerçekten senin gibi bir adamın, benim gibi biriyle bir şansı olabileceğini mi düşündün? Ooo.
Alan... ¿ en serio creías que tenías una oportunidad conmigo?
Senin gibi zeki biri olduğumu mu düşünüyorsun yani?
¿ Así que de verdad piensas que soy tan lista como tú?
Senin gibi bir arkadaşı olduğu için çok şanslı.
Bueno, tiene suerte de tener a una amiga tan buena como tú.
Senin gibi kardeşi olmayanları kıskanıyorum sadece!
Sólo soy celoso de las personas que no te tengo como un hermano!
Lanet bir geçişe ihtiyacı yok hele senin gibi bir domuzdan.
Él no necesita un maldito pase, especialmente de un gruñón como tú.
Senin gibi ben de hayata tutunan biriyim.
Como tú, soy una superviviente.
Senin gibi Lucifer'den intikam istiyorum.
Oh, como tú, quiero vengarme de Lucifer.
Aynı senin gibi Fergus, saklanıyordum.
Igual que tú, Fergus. Escondida.
Senin paçavralarını giydi aynı adı senin gibi Rory olan babası gibi.
Llevaba tus trapos, igual que su padre antes que él, que también se llamaba Rory.
Tıpkı senin gibi insanlara yardım etmek istiyordu.
Incluso desde entonces ya quería ayudar a la gente igual como tú quieres hacerlo ahora.
Senin gibi tacizci bir şerefsize yardım etmek istemesem de ölmene izin veremem.
Y por mucho que me duela ayudar a un idiota abusivo como tú, no puedo dejar que mueras.
Aynı senin gibi giyiniyordu.
Es... es alta, delgada.
Bunca zaman birinin beni senin gibi sevmesinin umuduyla yaşamıştım.
Siempre he querido ser amado por alguien de la manera en que tú me amabas.
Evet. Senin gibi tutucularım olsaydı dört eyalet şampiyonası kazanırdım.
Si tuviera receptores como tú, habría ganado cuatro campeonatos.
Senin gibi mi?
( gracias )
Bak, bir sonraki belediye başkanlığı... seçimi için senin gibi adamlara ihtiyacım olacak.
Mira, voy a necesitar gente como tú en mi equipo para cuando me candidatee a alcalde el próximo mandato.
Tıpkı senin gibi.
Igual que tú.
Senin gibi bir hasta daha bulursak hastalığınla ilgili çalışma başlatabilirim.
Mira, si tuviéramos otro caso como el tuyo, podría realizar un estudio real.
Hayır değil. Çünkü bir başımayım ve senin gibi acınacak haldeyim.
Porque ahora estoy totalmente sola y deprimida como tú.
Aynı senin gibi.
Como tú.
Wallace senin gibi düşünmüyor.
Wallace no está de acuerdo contigo.
Luke, senin gibi olmak istiyordu ama, seni utandırdığını söyledin.
Luke quería ser como tú, y le dijiste que te avergonzó.
Senin gibi.
Como usted.
Onlar da senin gibi, ama daha iyi.
Ellos son como tú, pero mejor.
Benim ise tek istediğim, senin gibi bir asker olmaktı.
Mientras tanto, todo lo que yo quería era ser un soldado, como tú.
O sarışın kadın da senin gibi zaman yolcusu.
Esa mujer rubia... Ella es una viajera del tiempo como tú.
Tıpkı seni kesmelerinin senin kararın olmadığı gibi.
Igual que no fue tu decisión cuando te despidieron.
Ama senin de çok iyi bildiğin gibi kahramanlık her şeyden önce gelir.
Pero tú sabes mejor que nadie... que el heroísmo está primero.
Aslında bağışla senin yardımını isteme arasında bi süre beklemeyi düşünüyodum, ama gerçekten bi dedektife ihtiyacım var gibi.
Iba a esperar un tiempo prudencial entre la donación y pidiendo su ayuda, pero, de hecho, estoy en la necesidad de un investigador.
Herkes senin geri gelmeni bekliyormuş gibi bir his var içimde.
Solo siento que todos están esperando que regreses.
Senin hatırladığın gibi biri değil.
No es la persona que recuerdas.
- Aria ve senin birbirinizi... sevdiğiniz gerçeği gibi.
Como el hecho de que Aria y tú os queréis.
Sanki senin değil de onun doğum günü partisi gibi.
Parece mas bien que fuese su fiesta de cumpleaños y no la tuya.
Aynı senin bana yaptıklarımı hatırlattığın gibi. Biliyorum aynı şey değil.
Al igual que tú eres un recuerdo constante de lo que hice y aunque sé que no es lo mismo.
Wally senin gibi değil, Barry.
Wally es diferente a ti, Barry.
Ve senin de sevgilimi öptüğün için özür dilemen gerekiyor gibi hissediyorum.
Y creo que deberías disculparte conmigo por haber besado a mi novia.
Nefesin fuardaki umumi tuvalet gibi kokarken Senin ne kadar çekici olduğuna odaklanmak zor oluyor.
Es muy difícil concentrarse en lo encantador que está cuando su aliento huele a un inodoro festival.
Senin de bana hatırlatıp durduğun gibi... Kendimi ona açıklamak zorunda kalmayacağım.
Como estabas tan ansioso por recordarme nunca voy a tener que darle explicaciones.
Tıpkı senin kaderini ellerinde tutan kişiler gibi.
Justo como los hombres que van a decidir su futuro.
Stacy ve Nicole senin çocuk gibi davrandığını söylediler ama.
Stacy y Nicole dijeron que eras tú la que se comportaba como un bebé.
Senin beni mutlu etmen gibi, ben de seni mutlu etmek istiyorum ve bunu yapabileceğimi de biliyorum.
Solo quiero hacerte feliz como tú me haces feliz, y sé que puedo.
En azından yasadışı bir şekilde davranmadım, senin kurulundakiler gibi.
Al menos no he actuado de modo ilegal... como tu directorio.
Birbirimizi pek tanımıyoruz biliyorum. Ama bu Gölün Kadını gösterisi senin olayınmış gibi durmuyor.
Oye, sé que no nos conocemos mucho, pero parece que esto del desfile de la Dama del Lago no va mucho contigo.
Ve senin için henüz hazır olmadan Paige gibi bir kadının aşkını kazanmaya çalışmak bencilce ve yanlış.
Y para que usted intente para ir a ganar el amor de una mujer como Paige antes de estar listo es egoísta y mal,
Senin her şeyi istemen gibi mesela.
Como tú con todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]