Senin gibi değilim Çeviri İspanyolca
933 parallel translation
Senin gibi değilim, Geoff.
No soy de la misma pasta que tú.
Ben senin gibi değilim, Bay Blore! Ben saygın bir meslek adamıyım!
- Soy un profesional reconocido.
Ben senin gibi değilim.
No soy como tú. No nací así.
- Senin gibi değilim.
- No soy como Vd.
Hiç olmazsa ben senin gibi değilim.
Por lo menos yo no.
Ben senin gibi değilim. Ben...
¡ Aquí esta Miss Frosinone!
Ben senin gibi değilim Sam, hepsi bu.
No soy como tú, Sam. Es todo.
Senin gibi değilim.
No soy como usted.
Ama ben senin gibi değilim, Dufton'da halan var, senin için neden zorluk çıkarmayayım?
No soy como tu tía, ¿ por qué no iba a hacerlo?
Senin gibi değilim. Mektup bile gönderemezsin.
Ya ves, no hago como tu, que no encuentras ni un momento para escribirme.
Senin gibi değilim.
No soy como tú.
Ben senin gibi değilim, Kelly. Ben o kadar güçlü değilim.
Yo no soy como tú, Kelly ; no tengo acero en las venas.
Ben senin gibi değilim.
Yo no soy como tú.
Ben senin gibi değilim.
¿ Te crees que soy como tú?
Ben senin gibi değilim!
Mira, yo no soy como tú.
Senin gibi değilim.
Yo no soy como tú.
Bütün gün yürüdüm ve iş aradım. Ben senin gibi değilim.
¿ Quieres que vaya a pedir empleo cuándo tengo una canción?
Ben senin gibi değilim.
No pienso como tú, Antonia.
Senin gibi umutsuz değilim.
No estoy desesperanzado como...
Ben senin gibi bir adama layık değilim.
Podríamos pedir ayuda a mi madre!
Bir zamanlar öyle olsam da, şu an senin gibi birisi değilim.
No soy igual a usted. Hubo un tiempo en que Io fui.
Senin gibi insanlara alışık değilim.
No estoy acostumbrado a estar con gente así.
Ama ben senin gibi yüksek sosyeteden değilim. İyi okullara hiç gitmedim.
Nunca asistí a universidades reconocidas.
Senin gibi hayalci ve ülkücü değilim.
No soy soñador ni idealista como usted.
Senin de dediğin gibi Pip, bundan sorumlu değilim.
Como bien dice, no soy responsable de eso.
- Tedirgin olsam da, senin gibi ödlek değilim.
- Sí, pero no soy una nenaza.
Senin gibi bir şey yokmuşçasına davranmaya çalıştım ama ben senin kadar cesur değilim.
Intenté fingir, igual que tú, pero no soy tan hombre como tú.
Büyük bir yazar değilim, senin gibi.
No una gran escritora, como tú.
Belki bunu söylememin bir anlamı yok ama ben senin düşündüğün gibi biri değilim.
Se que no servjra de nada, pero sepa que no soy como Ud. pjensa.
Senin de işaret ettiğin gibi, henüz beyefendi olmuş değilim.
Como usted ha indicado, aún no soy un caballero.
Senin de söylediğin gibi, ben o karakterde bir adam değilim.
Como muy bien has señalado, no soy hombre de carácter.
Senin gibi genç olsam, yakışıklı olsam sorun olmazdı. Ama değilim.
Lo que le molesta es el ofrecimiento de un viejo tonto.
Salak. Senin gibi alçağın teki değilim ben!
Si quiero una mujer, no necesito comprarla.
Gördüğün gibi Jeykll, ben senin o takdire değer saygınlığına sahip değilim.
Verás yo no tengo tanto respeto por la vida como tú, Jekyll.
Ben itiraf ediyorum bebek yüzlü, platin bebek gibi sırıtan genç birisi ve senin için onun kancaları gibisine de sahip değilim.
Oh, reconozco que no soy tan joven como esa rubia... que te tiene enganchado. - No hables de Vicky.
Ben senin yaptığın gibi her şeyi herkese... anlatacak kadar yüzsüz değilim.
Tienes suerte de que yo nunca... se lo contaría a todos como haces tú.
Senin gibi bir domuzla muhatap olacak değilim!
No negocio con cerdos como tú.
Ben senin gibi değilim.
No soy como tú.
Bu kadar sene kızımı koruduktan sonra senin gibi senin gibi senin gibi bir mahlûka verecek değilim.
No he velado por mi hijita todos estos años... para que un... Para que alguien... Para que un animal como tú me la quite.
Senin gibi güçlü değilim.
No soy fuerte como tú.
Senin gibi genç değilim ama gayet iyi duyuyorum.
No soy tan joven como tú, pero todavía oigo muy bien.
- Ben senin gibi bir kukla değilim.
- No soy una marioneta como tú.
Doğal güzellikten yana değilim. Senin gibi kadınlardan hoşlanıyorum. Şık giyimli, güzel yemek, makyaj, masaj...
A mí no me gustan las bellezas naturales, me gustan las mujeres como tú, hechas por la buena ropa, la buena comida, el maquillaje, los masajes ;
- Ben senin gibi kral değilim.
- Yo no soy rey como tú.
"Senin gibi bir kıza..." "... layık değilim ben! "
Te comprendo, soy un sinvergüenza eres demasiado buena para mí...
Ben senin gibi ödlek değilim.
Harvey habría hecho cualquier cosa por ti.
Sırf 20 günlük iyileşme süresini Albayın karısıyla geçirmek için savaş zamanı parmağına ateş eden biri de pek iyi sayılmaz. - Ben senin gibi değilim.
- No soy como tú.
- Ben kaybedenim, senin gibi adamlardan değilim!
- ¿ Todo esto por Tripolina? - ¡ Yo soy el perdedor, no tipos como tú!
Çünkü ben senin gibi hayvan değilim.
Porque, a diferencia de tí, yo no soy un animal.
Biliyorsun, ben senin gibi genç değilim.
Ya no soy tan joven.
Dinle, şunu söylemek istiyorum : Siz nazik bir yaşlı bayan gibi görünüyorsunuz, fakat ben senin torunun değilim.
Tengo que decir esto, usted se ve realmente como una dulce viejita y todo, pero no soy su nieta.
senin gibi 304
senin gibi biri 17
senin gibi değil 30
senin gibi mi 26
senin gibileri bilirim 21
değilim 815
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
senin gibi biri 17
senin gibi değil 30
senin gibi mi 26
senin gibileri bilirim 21
değilim 815
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
seninle olmak istiyorum 35
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adına sevindim 78
senin için 556
senin derdin ne 338
seninleyim 95
seninle gurur duyuyorum 314
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adına sevindim 78
senin için 556
senin derdin ne 338
seninleyim 95
seninle gurur duyuyorum 314