English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ A ] / Az sonra

Az sonra Çeviri İspanyolca

3,468 parallel translation
Az sonra pastayı getirecekler.
Ya van a sacar el pastel.
Az sonra izleyeceğiniz görüntüler yetişkin izleyiciler içindir.
El siguiente comercial está clasificado para público adulto.
Evet, az sonra çok tuhaf hissedeceksin.
- Sí, y se va a poner muy extraño.
Az sonra... onlarla savaşacaksınız.
Pronto... tendrán que luchar.
Bayan Chicheile ilgilenin Az sonra anlarız.
Vete atiende a la señora Chiche que esta esperando.
- Az sonra geçer.
Se detendrá en un momento.
Az sonra orada olurum.
Estaré allí en un segundo.
Az sonra buradan çıkacaksınız.
Saldrá de aquí pronto.
Az sonra duruşmam başlayacak.
Mi juicio empieza pronto.
Bizden ayrılmayın, maç az sonra başlayacak.
Sigan sintonizados. El partido comenzará en un momento.
İnan bana, az sonra buradan ayrılacağız.
Confía en mi, nos vamos a ir en un momento.
Şimdi içime doğdu, az sonra tamamen garip bir şey söyleyeceksin değil mi?
Vas a decir algo todo raro y premonitorio ahora, ¿ a que sí?
- Görüşürüz az sonra.
- Nos vemos ahora.
Seni az sonra arasam olur mu?
¿ Te puedo volver a llamar dentro de un ratito?
Az sonra kalkıyoruz.
Vamos a movernos otra vez pronto.
Başkan Yardımcısı az sonra bileklerini kesecekmiş gibi görünüyor.
La vice parece que está a punto de cortarse las venas.
Batıyor ve kaşınıyor ama az sonra... Bandajları çıkarıp 20 yıl genç görüneceğim.
Pica y duele pero en unos minutos, cuando me quiten las vendas, pareceré 20 años más joven.
Az sonra göreceksin.
Tú solo espera.
Az sonra hastaya döneceğiz.
Regresaremos al paciente en un segundo.
Az sonra inerim.
Bajaré en un segundo.
"Şu ana kadar bendim en azından... "... bu sabah uyanana kadar,... " "... ama sanırım sonra defalarca değiştim. "
Solo por el momento, al menos se quien era cuando me levanté esta mañana, pero creo que debo haber cambiado algunas veces desde entonces.
Ve bundan sonra en az 4 veya 5 yıl da burada olacağım
Y estar � aqu � por al menos, los pr � ximos cuatro o cinco a � os.
Tessa, çok az bir acı ve yanma hissi olacak, sonra anestetik etkisini gösterecek. Tamam mı?
Tessa, será un pinchazo ligero y arderá luego irá el anestésico. ¿ De acuerdo?
Trombositlerine bakacağız ve sonra en az iki ünite kana ihtiyacın olacak.
- Sí. Bueno, revisaremos tus plaquetas y luego necesitarás, al menos, un par de unidades.
Courtney Stodden'den sonra en az seksi olan şeydi sanki.
Es lo menos sexy desde Courtney Stodden.
Ivy ile oyun kurduğunu sandıktan sonra elimden en azından bu kadarı geliyor.
Es lo menos que puedo hacer después de pensar que estabas conspirando con Ivy.
Ama bu akşam işten sonra buluşabilir miyiz ve en azından bunu konuşabilir miyiz?
¿ Podemos quedar después del trabajo y, al menos, hablarlo?
O parayı hak etmediğini ikimizde biliyoruz ve senin ondan parayı kaçırıyor olman bugün ikinizi öğrendikten sonra en azından yapabileceğin tek şey.
Las dos sabemos que no merece ese dinero, y alejarla es lo último que puedo hacer después de lo que me enteré hoy de las dos.
En az 10 dakika sürdü. Sonra gitti ve iki fincan kahveyle geri geldi hayatımda içtiğim en güzel kahveydi.
Se fue y regresó con la taza de café más sabrosa que haya probado en toda mi vida.
Az önce yaptığın pislikten sonra bir de resmi olmamı mı bekliyorsun?
Vas a asistir a la ceremonia despues de toda la basura que sacaste?
En azından 14 dolarlık maliyet ücretini ödeyin, sonra alın götürün.
Al menos págame el precio de coste de 14, y entonces es tuyo.
Ve Yenilmezler'i oluşturduktan sonra da daha az.
Y en cuanto fundaste los Vengadores, incluso menos.
En azından kazadan sonra tamamen iyileştin. Fiziksel olarak.
Bueno, al menos tú te has recuperado completamente del accidente.
Muson yağmurlarından beni kurtardıktan sonra en azından bunu yapayım.
Es lo menos que puedo hacer después de que me salvaras del monzón.
Tüm bunlardan sonra en azından o değişmemiş.
Después de todo esto, al menos eso no ha cambiado.
Kalbime hançer sapladıktan sonra en azından bu kadarını yapabilirsin.
Es lo menos que puedes hacer, después de clavar una daga en mi corazón.
Sonuna kadar ittirmişim, sığdırmaya çalışıyorum, banyoda kan gövdeyi götürüyor, Gören az önce orada adam öldürüldü zanneder, sonra bir baktım ki ne göreyim?
Intento colocarlo, que entre hay sangre por todas partes parece una horrible escena del crimen y miro con cuidado y la veo.
Bunu yazılı olarak sana bildirdi mi? Yarım saatten az bir süre sonra, sözleşme elime ulaştı.
¿ Lo ha puesto por escrito? En menos de una hora, me enviaron el contrato.
Ama işiniz bir anne gibi ikna edici olsaydı... başarılı bir şekilde parçalayabilirdin... sonra binlerce kilometreden beş yaşındaki molekülleri birleştirebilirdin... bu teknoloji en az bir nesil... pratik ve yaygın kullanımdan uzak.
Pero si su negocio es convencer a una madre que se puede desarticular exitosamente y luego volver a montar las moléculas de su hijo de 5 años de edad, a miles de kilómetros de distancia esta tecnología es al menos una generación aun lejana de ser práctica, para uso generalizado.
89'daki çikolatalı süt fiyaskosundan sonra, en azından bir kardeşin Kerkovich adını temsil etmesi gerek.
Bueno, una hermana para representar el nombre Kerkovich después del desastre Maijú del'89.
- Lütfen az sonra yapacağın şeyi yapma.
Por favor, no hagas lo que estás a punto de hacer.
Az sonra burada olur.
Estará aquí en un momento.
Uh, belki biraz hasarlı olabilir ama sonra... En azından bunu kimin ondan sakladığını biliyoruz.
Si lo reproduzco fotograma a fotograma... Tal vez pueda ampliar la imagen, pero entonces... Supongo que ya sabemos quién es el último mono.
İşi almak için daha az maaş istedim. Sonra bakarız.
Pedí menos para conseguir el trabajo.
Az kalsın çekip gidiyordum ama sonra...
Y casi me fui, pero entonces
Bunu sonra erdirip sessizce yaşamımı devam ettirmek istiyorum ve en azından inandığım normal, nazik diğer insanları incitmeden yaşamaya örnek olabilirim.
Quiero contener esto, sobrevivir a este silencio, y lo mínimo que puedo hacer es dar ejemplo de lo que creo que es normalidad, educación. vivir nuestra vida sin los demás.
Az önceki yenilgiden sonra bana borçlusun.
Y después de haberme ganado, me lo debes.
2008 yazına damga vuran albümler, az sonra... ( Oset dilinde konuşmalar )
Mejor canción del verano 2008.
Az önce yaptığın anlaşmadan sonra Helen'ın bu gece kimseyi yataktan atacağını sanmam.
Después del trato que negociaste, no creo que Helen eche a alguien de la cama esta noche.
En azından bir ay, belki de yalnızca iki hafta ve sonra okula dönebilirsin.
Tal vez 2 semanas y volverás a la escuela.
Arterin tıkanıklığı kısa süreli olmuş şişlik indikten sonra vücut fonksiyonlarının en azından bir kısmı geri gelecektir.
El tiempo de oclusión arterial fue breve. Cuando baje la inflamación, debería recuperar, al menos, algunas de las funciones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]