English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Benden sonra

Benden sonra Çeviri İspanyolca

1,780 parallel translation
Benden sonra, tufan.
Después de mí, vendrá el diluvio.
Böylelikle benden sonra Güney geleneğini devam ettirebilirsin.
Para que sigas con la tradicion de la tribu agua cuando muera.
Taksi tut, oda ayarla, bir nakliyat şirketi kirala ve benden sonra tekrar et :
Pide un taxi, alquila una habitación, llama a una empresa de mudanzas y di :
İşte bu da Bree'nin benden sonra bulduğu palyaço. Orson.
Él es Orson, el payaso con el cual me reemplazó Bree.
Pis işlerini benden sonra yapacak olana belki biraz saygı gösterirsin.
Puede que la próxima vez respete más al que haga su trabajo sucio.
Benden sonra tekrar et.
Repite después de mí.
Benden sonra sen tekrar etmelisin.
Debes repetir después de mí.
Benden sonra tekrarlayın... "Aradığınız için teşekkürler Apple teknik desteği."
Deben reconocerme del filme de mi vida, con Bruce Campbell.
Benden sonra geldi.
Ha estado así todo el camino desde Ikebukuro.
Birgün ölmen gerekirse, bunu benden sonra yap.
Si un día tienes que morir que sea después de mí.
Benden sonra tekrar et : Ben vahşiyim.
Repite después de mí : soy salvaje.
Benden sonra tekrar edin.
Repitan después de mí.
Burada otuzunda, ama ozaman onu verdi benden sonra yükseltmek için verdi.
Ella estaba en el teatro, pero lo dejó para cuidarme.
Tanrım, hepsi benden sonra
Los dioses van a venir por mí.
- Evet. Benden sonra çok değişti ama...
Sí, cambió mucho desde que me fui.
Benden sonra bir tane ayrılmamış mıydı?
¿ No se fueron detrás de mi?
görüyorum ki benden sonra daha iyi görünüşlü birisi ile berabersin.
Bueno, veo que me cambiaste por alguien que luce mejor.
Sonra da, onu benden saklıyorlar.
Y luego lo esconden de mí.
Hayatımı benden boğarak almaya çalışman ile ilgili hala biraz kafam karışık. Ama beni esas büyüleyen şey, tüm bu olanlardan sonra, Lana'nın kendini buraya gelerek güvende hissetmesi.
Sabes, los destalles todavía están un poco borrosos porque estabas intentando sofocarme, pero lo que me fascina es cómo, después de todo eso, Lana se puede sentir segura viniendo aquí.
Yüzüme su döküyor ve sonra da benden hafızamda yolculuk yapmamı mı istiyorsun?
Me tiras agua en la cara y ahora quieres que haga un viaje en mi memoria.
Sonra her şey Kira'nın istediği gibi olurdu. İkinci Kira, "Durmak istedim ; fakat beni buna Kira zorladı ; benden bunu istediğini düşünüyordum" diyebilirdi. "L ölür, Kira mutlu olur ve benim durmam için hiçbir neden kalmaz."
El mensaje habría sido algo así como, "habría dejado de matar si Kira me lo dijera, pero no creo que el mensaje de Kira fuera real, y si L muere, Kira será feliz, así que no hay razón para detenerme".
Biz çıktıktan sonra dibe inmenizi ve benden haber alıncaya kadar beklemenizi istiyorum.
- 21 metros y sostener. - En cuanto salgamos quiero que permanezca inmóvil en el fondo hasta que le avisemos.
Lana, Lex'in düğün hediyesini buraya saklamış ve benden gelip, almamı istedi. Sonra da kapı kapanıverdi.
Lana escondió el regalo de bodas de Lex aquí abajo y me pidió que viniera por él, y luego la puerta se cerró.
Lana, Lex'in düğün hediyesini buraya saklamış ve benden gelip, almamı istedi.... Sonra da kapı kapanıverdi.
Lana ocultó el regalo de boda de Lex aquí y me pidió si podía bajar a buscarlo y luego la puerta se cerró.
Konuşmamız harikalar harikasıydı sonra düşünmeye başladım, belki benden hoşlanıyordur.
Maravilla de las maravillas, charlamos..... y..... empecé a pensar que tal vez yo le gustaba.
Ve sonra benden vazgeçti.
Y luego ella me entregó.
Peki ya bana bekleyeceğine dair söz vermen ve sonra da telefonla benden ayrılmana ne demeli? Gerçekten mi?
Oh, ¿ en serio?
Biliyorum, ama Edie, kağıtları benden almaya çalışıyordu, ve kavga etmeye başladık. Sonra fırtına onları alıverdi.
Lo sé, pero Edie estaba tratando de robarme los papeles... y nos peleamos, y fue cuando el tornado se los llevó.
Tabi ki seninle bir ilişkimiz olsun isterim. Ama, onca yıldan sonra, annen benden hala korkuyorsa...
Por supuesto que me encantaría tener contacto contigo, pero si tu madre todavía me tiene miedo después de estos años...
Sonra benden benden ona yaklaşmamı istedi.
Ella quería que me...
Bütün benim o dilekçelerimden sonra benden şüpheleneceklerini biliyorduk.
Después de todas mis cartas, sabíamos que sería sospechoso.
Siz üçünüz bundan sonra benden ve Sookie'den uzak duracaksınız.
Los tres deben alejarse de mí y de Sookie a partir de ahora.
Ve en önemlisi, bana yalan söyleyip bir annem ve ailem olduğuna beni inandıran sonra da bunu benden alıveren oydu.
Y lo más importante, me mintió, me hizo creer que tenía una madre y una familia, y luego lo arrebató todo.
"Benden onuru al ve hayatım sonra erer."
Acepto.
Bombacım benden gittikten sonra, içimde bir şeyler değişti Dr. McNamara.
Algo se disparó en mí desde que mi bombardero se fue, Dr. Mcnamara.
Ondan sonra, babam benden nefret etmeye başladı.
Después de eso, mi padre comenzó a dejarme de lado.
Bütün bu olanlardan sonra bir de oğlumu benden koparmak mı istiyorsun yani?
Entonces, ¿ ahora tu prioridad será tratar de alejar a mi hijo de mí?
Mickey'yi götürüyordum, sonra benden Quinn'i almamı istediler, ben de aldım.
Llevé a Mickey por ahí, ellos me pidieron que llevara a Quinn, fue lo que hice.
Bu son, ondan sonra benden pes.
La última, y eso será todo.
Ama ondan sonra benden başka iyilik bekleme. Anlıyor musun?
Pero después de eso, se acabaron los favores. ¿ Entiendes?
Sen internette hayalini kurduğun o tekneyi incelerken benden her gün çalışıp sonra da alışveriş yapmamı bekleyemezsin.
No puedes esperar que trabaje todo el día, vaya al supermercado mientras tu miras basura en internet y sueñas con tu barco.
Şimdi de bana gülücükler saçıyor. Sonra da bizi öğrendiğin de tekrar benden nefret edecek, evren tekrardan eski haline dönecek.
Ahora es sólo sonrisas, pero cuando se entere, me odiará...
Babamın benden ayrıldıktan sonra isim vermekte eğlenceli ve yaratıcı olduğu için memnunum. Hoşça kal Ned.
Me alegra que papá haya sido tan divertido y creativo con los nombres luego que yo me fui.
Bir kere sen benden ayrıldın, sonra da bana dairemden taşınmamı söylüyorsun.
Primero rompes conmigo, y luego me dices que me vaya de mi propio apartamento.
Bir süre sonra sikildim ve kendi kendime dedim ki : "belki de benden bir isaret bekliyordur."
Como sea, me harté y me dije : "Quizá espera una señal".
Programimi izlemeye... gelmelerinden sonra benden gitar dersi almaya basladi.
Después... de haber venido a verme tocar, ella empezó a tomar lecciones de guitarra conmigo
Sonra marketin önünde oturuyoruz ve benden kilidi kirip girmemi istiyor.
Entonces estamos aparcados delante de esta tienda y ella quiere que yo entre.
Sonra annem bana elbiseyi degistirmemi söyledi. Kardesim benden yasça büyük oldugu için bedeni de büyüktü.
Entonces mi madre le dijo que lo cambiara conmigo porque ella era más grande y el suyo era ligeramente más grande.
Önce benden ayrıldı, sonra bana yazdı.
Termina conmigo, y me escribe.
Benden zimmetine geçirdiği güne kadar. Sonra ortalıktan kayboldu.
Hasta el día que él se apropió de 18,000 dólares míos y desapareció.
Ama sonra benden başka şeyler yapmamı istedi.
Pero entonces empezó a pedirme que hiciera otras cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]