Biraz sonra Çeviri İspanyolca
6,303 parallel translation
Neden benim özgürlüğümü ve tarihin biraz sonra tam burada yeniden yazılacağı gerçeğini kutlamıyoruz?
¿ Porqué no sólo celebramos mi libertad y el hecho innegable de que estamos haciendo historia aquí y ahora?
Biraz sonra katılacağınız tören her yıl bütün yeni öğrencilere uygulanan onurlu bir törendir. "Şarkıyla Şaklat Günü."
Están por embarcarse en una orgullosa tradición que ocurre cada año con todos los nuevos cadetes, denominada "Ríete del cachetazo y canta".
- Biraz sonra arabadan ateş açabilirler.
Podría haber un tiroteo de un momento a otro. ¿ Qué?
- Biraz sonra her şey daha anlamlı gelecek.
Todo tendrá sentido en un momento.
- Biraz sonra orada olacağım.
- Estaré allí en un minuto.
Ve gitmeden önce, ki biraz sonra gideceğim, Sana üniversiteye kabul edildiğimi söylemek istedim
Y antes de irme, que será en un segundo, quería contarte que he entrado en el programa de Posgrado...
Biraz sonra gelirim.
Volveré en un momento.
- Biraz sonra.
Será solo un momento.
Biraz beklemek yararlı olabilir, iyi ve daha sonra geri gitmek olsun.
Podría ser útil que esperar un poco, ponerse bien y volver.
Biraz gecikeceğiz çünkü barda günler sonra müşteri var.
Vamos a llegar un par de minutos tarde porque tenemos clientes en el bar por primera vez en días.
Marie öldükten sonra bu biraz daha zor olacaktır sanırım.
Supongo que será más duro ahora que Marie no está.
Biraz öğleden sonra kahvesine ihtiyacım var.
Necesito café.
Ama, ardından, üzerine biraz konuştuktan sonra iyi bir fikir olmadığına karar vereceksin.
Pero, entonces hablarás de ello un poco más y decidirás, que tal vez no es una buena idea. Y diremos que está bien.
Kahvaltıdan sonra, biraz dondurma alacağız.
Después del desayuno, vamos a ir por helados.
360 milyon yıldan sonra sanırım biraz daha saygı hak ediyorlar.
Tras 360 millones de años creo que merecen un poco más de respeto.
Sigara içiyordum ve valiz taşıyan görevliyi ceketini çıkarıp, çöpe atarken gördüm. Ondan sonra içeri geri döndü. - Bu biraz olağandışıymış.
Estaba fumando, y vi al botones quitarse la chaqueta y arrojarla en el contenedor de basura, después regresó adentro.
Dün akşamki fiyaskodan sonra parti konusunda biraz daha kendini geliştireceksin değil mi?
Asumo que después de la debacle de anoche, ¿ vas a subir tu apuesta en el apartado de fiestas?
Dolabıma birkaç el ateş ettim, tüfeğim olmadan uyuyamıyordum. Ama Nick meseleyi anlattıktan sonra, siz de tabii alışmak biraz zaman aldı ama buraya kadar geldim işte.
Le hice unos cuantos agujeros de bala al ropero, no podía dormir sin mi escopeta, pero una vez que Nick me lo explicó todo... y tú también... me llevó un tiempo acostumbrarme, pero aquí estoy.
"Biraz zorladıktan sonra, Anubis Beati Paoli üyesi olduğunu itiraf etti."
"Luego de un poco de extorsión, el Anubis confirmó ser miembro de Beati Paoli".
Hikâyene gelince, buraya geldi, sana baktı sonra da biraz kötü hissettiğini söyledi ve hemen sonrasında buradan ayrıldı.
Ahora su historia es, ella llegó, le administró a usted, y luego mencionó que no se sentía demasiado bien y se marchó pronto.
Tanrım, Doug ile ilk oraya gidişimizde Ian ile biraz esrar içmiştik sonra Gabby'ye hamile kaldım ve tüm bunları bırakmam gerektiğini farkettim.
Bueno, Dios, cuando Doug y yo empezamos a salir, fumábamos hierba con Ian y entonces yo me quedé embarazada de Gabby y me di cuenta de que tenía que dejar todo eso.
İşten sonra buraya gelip biraz pasta yiyeceğiz, değil mi Freddy?
Vamos a regresar aquí después del trabajo y comer un poco de pastel, ¿ cierto, Freddy?
Bu akşamdan sonra biraz işime yarayabilir. Neden?
Después de hoy, podría beber algo.
Acaba biraz peynir bulup, daha sonra ortadan kaybolabilir misin?
¿ Crees que podrías buscar algo de queso y desaparecer?
Sizi biraz yalnız bırakalım. Sonra plesenta için geri geleceğim.
Muy bien, les daremos unos minutos... y luego volveremos por la placenta, ¿ bien?
Beni biraz döveceksin ondan sonra yakalayacaksın, değil mi?
Me golpea un poco y luego se detiene, ¿ eh?
Olanlardan sonra Senato'nun CIA'dan savunma isteyeceğine inanmak biraz güç.
- Con esto pasando, es difícil creer que el Senado quiera tener una sesión sobre la CIA.
Açıkçası duyduğum hikayelerden sonra Eric'in kaçırılmasından senin sorumlu olabileceğini öğrenince biraz şaşırmıştım.
Bueno, sinceramente, me sorprendió un poco escuchar que quizás fueras el responsable del secuestro de Eric... después de las historias que he oído.
Ondan sonra işler biraz hareketlendi. Güney Amerika'ya gittim.
Las cosas se pusieron un poco frenéticas después de eso, así que me fui a Sudamérica...
Babanla biraz konuşmamız gerekiyor sonra markete gideceğiz ve sana yeni bir pasta alacağız.
Tu papá y yo, simplemente necesitamos hablar y después iremos a la tienda y te compraremos un nuevo pastel.
Belki de önce biraz yaşamın tadını çıkarmalısın sonra da yazacak bir şeylerin olmuş olur.
Bueno, quizás deberías intentar vivir un poco... y después tendrás algo sobre lo que escribir.
kaçırdıktan dört yıl sonra fidye istemek de biraz garip.
Y es raro que llegue una petición de rescate después de cuatro años de su secuestro.
O zaman biraz uyuruz, sonra da gideriz.
Entonces dormimos una siesta, y después hacemos esto correctamente
Siz bize şimdi biraz verin, biz sonra fazlasını vereceğiz.
Danos un poco ahora y luego te daremos mucho más.
Tangerine çıktıktan sonra sen geldin. Ve Lex, çok mutluydu. Çünkü arka fonda biraz vokalist yardımı lazımdı.
Creo que cuando Tangerine se marchó, usted llegó y Lex se puso muy contento porque necesitaba un poco de ayuda con los coros.
Birkaç hafta eğlenirsin, biraz para kazanırsın ve sonra başka kapılar açar belki.
Ve a divertirte por unas semanas, has algo de dinero ¿ y quién sabe dónde podría llevarte?
Kahve içtikten sonra da biraz yürüdük ve kız, Hindistanlı insanları egzotik ve gizemli tipler olarak düşündüğünü söyledi.
Y entonces, luego del café, fuimos a caminar y me dijo que siempre creyó que la gente de India era exótica y misteriosa.
Biraz içki, biraz kumar... -... sonra da düzüşecek misiniz?
¿ todos arruinados?
Sonunda Super Bowl'un tekrarını izlemeyi düşünüyorum sonra yerel haberlere bakacağım ve sonra da eşim pastırma getirirse biraz kestireceğim.
Bueno, creo que finalmente voy a volver a ver el Súper Tazón de los Colts, ponerme al día con algunas noticias locales, luego tal vez tomar una siesta mientras mi dama se gana el pan para la casa.
Sonra biraz basketbol oynadık bu yüzden akşam yemeğine de kaldım.
Y luego tiramos los aros, así que me quedé a cenar.
"Tamam." "İyi." Ve sonra odama gidip biraz şekerleme yaparım. Bazen uyuyakalırım.
Gente, mi hijo cree que lo que hago es fácil.
Biraz kafamı toparladıktan sonra konuşsak daha iyi olur.
Cuando pueda pensarlo mejor tal vez deberíamos hablar.
Ve sonra kaptanlar toplantım. Daha sonra biraz daha antreman.
Más tarde, una reunión de capitanes y luego otra práctica.
Bir - iki hafta sonra yiyeceğim bitti. Bende eşyalarından birazını sattım. Bana borçları karşılığında.
Entonces, después de una o dos semanas, me quedé sin comida y vendí algunas cosas, solo para cubrir lo que me debían.
Sonra biraz daha sattım.
Luego vendí más cosas.
Sonra işler biraz kontrolden çıktı ve...
Y luego las cosas se salieron un poco de madre y...
Biraz çeşitlilik kat, anneleri dır dır eder sonra biliyorsun.
Deja que jueguen a otra cosa. Las madres montarán un gran escándalo.
Biraz içki içiyor ve sonra Cindy'ye ulaşmaya çalışıyor, ama o telefonu açmıyor, ve sonra oraya sarhoş gidiyor.
Se toma unas copas y decide hablar con Cindy... pero ella no atiende el teléfono... así que se presenta allí ebrio.
'Şimdilik durum biraz garip, ama birkaç gün sonra olmayacak.
Ahora es incómodo, pero no lo será después de unos días saliendo.
Sanırım bundan sonra bu sınırlara biraz daha dikkat edeceğiz.
A partir de ahora estableceremos los límites sobre la marcha.
Dün birazını yanlışlıkla gözümün içine döktüm sonra da güneşe çıktım.
Derrame un poco en mi ojo ayer y luego salí al sol.
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonra gelirim 43
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonra gelirim 43
sonra ben 38
sonraki soru 17
sonra da 378
sonra ne oldu 346
sonra ne oluyor 32
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra dedi ki 26
sonra ne olacak 126
sonraki soru 17
sonra da 378
sonra ne oldu 346
sonra ne oluyor 32
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra dedi ki 26
sonra ne olacak 126