English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Birkaç ay sonra

Birkaç ay sonra Çeviri İspanyolca

723 parallel translation
Yapraklar yavaş yavaş çözünür ve birkaç ay sonra gübre olarak kullanılır.
Las hojas se descompondrán lentamente y, unos meses más tarde, las utilizarán como abono.
Kulüp kapatıldıktan birkaç ay sonra.
Un par de meses después de que cerraran el cabaret.
Sen yenisin, birkaç ay sonra, benim gibi olursun.
Eres nuevo, pero pronto te pondrás tan nervioso como yo.
Birkaç ay sonra çalışmak için Amerika'dan sürpriz bir teklif geldi.
Después de muchos meses le llegó una sorprendente oferta de trabajo de Estados Unidos.
Birkaç ay sonra çıkıyorum.
Yo saldré en unos meses.
Ben de onun gittiğini senin gibi görmek istemiyorum Elizabeth, ama unutmamalısın ki birkaç ay sonra 21 yaşına basacak.
Elizabeth, yo tampoco quiero que se vaya, pero debemos recordar que en unos meses tendrá 21.
Birkaç ay sonra her zamankinden daha iyi paslar vereceksin.
En un par de meses, realizará esos pases tan bien como siempre.
Birkaç ay sonra gelebilirsin.
Podrías volver en unos meses.
Sonra, birkaç ay sonra, babam hastalandı ve iyileşemedi.
Unos meses más tarde, mi padre enfermó y no mejoraba.
Birkaç ay sonra herşey geçer, değil mi?
Y después de un par de meses, se olvida de todo ¿ No es así?
Sevgili karım diğerlerinden birkaç ay sonra öldü.
Mi querida esposa murió unos meses después que los demás.
Birkaç ay sonra.
En un par de meses.
Yoksa birkaç ay sonra dönüp 2 rapor birden alacaksınız.
¡ Si no vuelva dentro de unos meses y nos apresa a los dos!
Kalanlar birkaç ay sonra serbest bırakıldı. Artık bu kişiler rejimin dışladığı insanlardı.
Los otros, liberados al cabo de algunos meses, serán los parias del régimen.
Birkaç ay sonra her şey daha iyi bir hâl alacak.
Las cosas se verán mejor en pocos meses.
Ve birkaç ay sonra da, senin kaybolman dikkatimi çekti.
Después, unos meses más tarde, desapareciste.
Cenazeden birkaç ay sonra iç karartıcı ticari ayrıntıları dinlemem gerekti.
Varios meses después del funeral tuve que escuchar los tristes asuntos.
Birkaç ay sonra, üniforma giymekten utanıyor olacaksın.
Dentro de unos meses, te avergonzarás de tu uniforme.
Birkaç ay sonra yine denersiniz.
Podrán intentarlo dentro de unos meses.
Birkaç ay sonra da benim görev yerim değiştirilecek, sorun çıkarmaz ya da kuralları ihlal etmezsem.
Dentro de un par de meses espero licenciarme, si no causo problemas ni infrinjo las normas.
Birkaç ay sonra, bunların hiçbiri başına gelmemiş gibi olacak.
En unos meses, verás que te parecerá que nunca te ha ocurrido esto.
Evet, ve ne tesadüftür ki, birkaç ay sonra "kardeşlerim" dediklerin geldi.
Y por coincidencia, poco tiempo después llegan a estas tierras otros "hermanos".
Birkaç ay sonra Enya'nın takipçileri intikamını almayı başardı. Ama Soemon Funakura aralarında değildi...
Algunos meses más tarde los vasallos de Enya llevaron a cabo su venganza pero Soemon Funakura no estaba entre ellos.
Birkaç ay sonra hiçbir şey kalmayacak.
Dentro de unos meses no quedará nada.
Birkaç ay sonra devrimi yönetecek ve Marksist rejimi başlatacak.
En unos meses liderará la revolución e instaurará un régimen marxista.
Birkaç ay sonra görürsünüz. Buradaki tek düşmanımız can sıkıntısı.
Verás en unos pocos meses. ¡ Aquí nuestro único enemigo es el aburrimiento!
Birkaç ay sonra tahıl gevreği kutularına resmimi basacaklar.
Mi maldita foto estará en las cajas de cereales en unos meses.
Leopoldine, annemiz bu portreyi çizdirdikten birkaç ay sonra boğuldu.
Léopoldine se ahogó unos meses después de que mi madre hiciera el retrato.
Ama birkaç ay sonra, tam da bu ev yaşayan bir kabusa döndüğünde kendimi toplamaya başlamıştım.
Pero me senti mejor despues algunos meses. Y entonces esta casa se convirtio en una pesadilla viviente.
Birkaç ay sonra yerel seçimler yapılacak. Adaylığımı koymayı düşünüyorum.
En un par de meses tendré la oportunidad de realizar una oferta para volver al negocio.
Beşi sabit durmayıp yavaşça göğü geçip birkaç ay sonra, tekrar ortaya çıkacak şekilde hareketliydiler.
Cinco de ellas avanzaban lentamente por el cielo y luego retrocedían unos meses, volviendo a avanzar...
Birkaç ay sonra, Bristol ve Londra'da da depolarımızı... -... açacağız.
Dentro de unos meses abriremos almacenes en Bristol y Liverpool.
Geçen birkaç ayın ardından, bir cumartesi öğleden sonra Veronica bir duyuru yaptı :
Entonces, un sábado por la tarde, algunos meses más tarde, ella hizo un anuncio...
Demek oluyor ki birkaç ay iyiymiş gibi görünüp daha sonra körlük ve sonra...
Significan unos meses fingiendo que estás bien, luego ceguera y... Espera, Judith.
Birkaç ay içinde bir yer daha, sonra bir yer daha açtım.
Pronto inauguré otro, y luego una cadena.
Birkaç ay para biriktirmen gerekecek ve sonra git.
Pienso que deberías ahorrar por unos meses
Birkaç dakika sonra ay gidecek.
La luna se pondrá en unos minutos.
Birkaç ay hücreden sonra farklı görünüyorlar, değil mi?
Se ven diferentes después de un par de meses de aislamiento, ¿ verdad?
Detayları konuşur birkaç kağıt imzalarsın sonra üç ay içinde işimize başlarız, bitti gitti.
Terminarás las conversaciones, firmaremos algunos papeles y dentro de tres meses empezaremos nuestro propio negocio. Eso es todo.
Birkaç gün sonra, bu güzel ekim ayının da sonu gelecek.
En algunos días terminará este bello octubre.
Uzun yıllar Fransa'da yaşadıktan sonra, iki ay önce buradan birkaç kilometre ötede bir ev kiralamış.
Después de vivir en Francia durante un número de años. Hace dos meses. Ella alquiló una casita de campo a unas millas de aquí.
Birkaç ay boyunca Paris'te kendimi kaybetmeyi denedikten sonra oradan ayrılmaya karar verdim.
Tras varios meses de intentar perderme por París decidí marcharme.
Ama son bir ay boyunca dış politikayla ilgili sadece ıvır zıvır... gizliliği olmayan ve birkaç gün sonra... Time dergisinde okunabilecek türden şeyler almış.
Durante los cinco primeros meses... se llevaba archivos sobre varios temas secretos, pero en el ùltimo mes no sacó más que informes... sin importancia sobre política exterior... que cualquiera podría leer dos días más tarde en Time Magazine.
Uc ay sonra, Yokosukadaki Amerikan askeri ussune girdi... ve diger birkac seyle birlikte para caldi.
Tres meses después, entró en la base militar de os EUA en Yokosuka... y robó dinero y otros objetos.
Bir koyunun ömrünün birkaç ay orada burada dolanıp sonra yenmekten oluştuğunu fark etti.
Se ha dado cuenta de que la vida de una oveja... consiste en pacer unos meses y luego ser comida.
O zaman sür arabanı, rastgele bir yerde dur birkaç gün sonra,... ayın 10'u gibi.. beni ararsın, ben yanına gelirim, meseleyi çözeriz.
Bueno, conduce y para en algún lugar, y en algunos días, volveré el día 10, me llamas, iré por ti y lo arreglaremos.
Birkaç ay burada kalır, sonra güneye gideriz.
Nos quedaremos un par de meses y luego iremos al Sur.
Sonra birden, son ayın son gününün akşamı, sadece birkaç milyon yıl önce, ilk gerçek insanlar kozmik takvimdeki yerlerini aldılar.
Entonces, en la noche del último día del último mes hace unos pocos millones de años los primeros humanos ingresan al calendario cósmico.
Sonra birden, son ayın son gününün akşamı, sadece birkaç milyon yıl önce, ilk gerçek insanlar kozmik takvimdeki yerlerini aldılar.
Se detendrá la contracción por repulsión mutua entre los electrones aglomerados de su interior.
En fazla ıslahevlerine gönderilirler ve orada birkaç ay kaldıktan sonra yer darlığı sebebiyle salıverilirler.
Como máximo, serán llevados a reformatorios donde pasarán varios meses, en donde la presión y la falta de espacio causarán su liberación inmediata.
VALİ YARDIMCISININ KONUTU BİRKAÇ AY SONRA
RESIDENCIA DEL GOBERNADOR MILITAR MESES DESPUÉS

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]