English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bundan hiç hoşlanmadım

Bundan hiç hoşlanmadım Çeviri İspanyolca

117 parallel translation
Bundan hiç hoşlanmadım.
Me contraría mucho.
Bundan hiç hoşlanmadım.
¡ Lo que sea, no me gusta!
Bundan hiç hoşlanmadım.
No me gusta esto.
Nerdeyse üç yıldır gelirimin bir bölümünü Thomas'a veriyorum. Bundan hiç hoşlanmadım.
Y, sin embargo, pago un porcentaje a... ese bandido Thomas por nada desde hace 3 años. ¡ Protesto!
Simon, bundan hiç hoşlanmadım!
¡ Simon, no me gusta!
Rojos akşam yemeğine gelmemizi söylediler ve gitmeliyiz.Fakat bundan hiç hoşlanmadım talep ettiğimiz tüm garantileri kabul etmiş olsalar bile.
Los Rojo nos invitaron a cenar, pero no me gusta nada. Aunque nos dieron garantías de que no nos pasaría nada.
Bundan hiç hoşlanmadım.
- No me gusta eso.
Bundan hiç hoşlanmadım.
- No me gusta esto.
Bundan hiç hoşlanmadım!
¡ Y no me gusta!
Bak, ben bundan hiç hoşlanmadım.
Oiga, esto no me hace gracia.
- Anshel, Bundan hiç hoşlanmadım.
- Andel, no me gusta esto.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Esto no me gusta nada.
Şimdi bana sorulmadan görevden alındı ve bundan hiç hoşlanmadım.
La han despedido sin que nadie me consultara.
Ne yapmaya çalıştığınızı birliyorum ve bundan hiç hoşlanmadım.
Yo se lo que estan haciendo, y no me agrada.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Esto no me gusta. - A mí tampoco.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Esto no me gusta.
Eğer sakıncası yoksa, Martin, bundan hiç hoşlanmadım.
Perdona que te lo diga, pero no me gusta esto.
Bundan hiç hoşlanmadım. Yalnızca psikopatlar böyle şeyler yapar.
No lo entiendo, sólo un psicópata haría algo así.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Dios santo, esto no es divertido.
- Bundan hiç hoşlanmadım.
- Sí, en verdad lo odio.
Bundan hiç hoşlanmadım.
No me gusta como suena eso.
- Bundan hiç hoşlanmadım.
- No me gusta.
Bundan hiç hoşlanmadım... ve oraya desteksiz gitmene katılmıyorum.
No me gusta para nada y no me gusta que esté de acuerdo en hacerlo sin refuerzos.
Seni sorumlu tutuyorum. Bundan hiç hoşlanmadım!
Ya te estoy echando la culpa, no me gusta
Bundan hiç hoşlanmadım, efendim!
¡ Señor, no me gusta esta mierda!
Bundan hiç hoşlanmadım.
No me gusta lo que parece esto.
Bundan hiç hoşlanmadım.
¿ Qué celebramos?
Söylediklerini de duydum ve bundan hiç hoşlanmadım.
Oí lo que dijiste y no me cayó bien.
- Bundan hiç hoşlanmadım.
No me gusta eso.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Eso no me gustaba.
Bundan hiç hoşlanmadım Dave.
Es sólo que no me gusta esto, Dave.
Bundan hiç hoşlanmadım ve iş için çok absürd.
Ni siquiera me gusta y es absurdo trabajar en él.
... ve ben bundan hiç hoşlanmadım.
y, no-no no me gustó.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Eso no puede ser bueno.
- Bundan hiç hoşlanmadım.
No me gusta nada.
Lisa, bundan hiç hoşlanmadım.
Lisa, no me gusta.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Ron no me gusta esto.
- Bundan hiç hoşlanmadım.
- No me gustó.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Esto no me agrada.
Bundan hiç hoşlanmadım.
- No, no, no. Esto no me gusta.
Açıkçası bundan hiç hoşlanmadım.
Es muy obvio. No me gusta nada.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Pues esto no me gusta.
Tansiyonunuz tekrar yükselmiş ve ben bundan hiç ama hiç hoşlanmadım.
Ha vuelto a subirle la tensión, y no me gusta nada.
- Abiciğim, ben bundan hiç hoşlanmadım.
Hermano, esto no me gusta.
Ama Norville Barnes'i hiç işlerini yarım bırakan biri olarak tanımadım... ve bundan hoşlanmadım.
Pero nunca he visto al Norville Barnes cobarde y no creo que me guste verlo.
Yine de bundan hiç hoşlanmadığımı bilmelisiniz.
Aunque sabes que me causa muy poco de placer.
Bundan hiç hoşlanmadığımı biliyorsun.
Louis, no hables así.
Bundan hoşlanmadım, bu Almanlarla olan ticaretimzde derin yaralar açabilir. Silahlanmanın bedelini hiç saymıyorum.
No me gusta, podría dañar seriamente nuestro comercio con Alemania... sin mencionar el costo del rearme.
İyi Seyirler. Bundan hiç hoşlanmadım.
No me gusta.
Bundan hiç hoşlanmadım.
- No me gusta cómo suena eso.
Bundan hiç hoşlanmadım.
No me gusta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]