English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bunu bana bırak

Bunu bana bırak Çeviri İspanyolca

292 parallel translation
Bunu bana bırakın.
Déjenmelo a mi.
- Bunu bana bırak!
- Déjemelo a mí, ¿ bueno?
Bunu bana bırak.
Déjamelo a mí.
Ah, bunu bana bırak.
Ya verás.
Bunu bana bırak ve sen de odandan çıkma.
Confía en mí. Duerme y no salgas del cuarto. - ¡ Lise!
Bunu bana bırakın.
Déjalo de mi cuenta.
Bunu bana bırak.
Tú quédate al margen.
Bunu bana bırak.
Ya lo he pensado.
Tamam, bunu bana bırak.
Yo me ocupo.
Bunu bana bırak.
Déjeme esto.
Bunu bana bırak.
Déjame esto a mí.
Bunu bana bırak, Paşeko,... kız kardeşime o kadar yürekten söyleyeceğim ki,... ricamı kıramayacaktır.
Déjadmelo a mí, Pacheco, mi hermana escuchará mis requerimientos, que pronunciaré con dolor en mi corazón.
Bunu bana bırak.
Déjalo de mi mano.
Bunu bana bırak.
No te preocupes por eso.
Evet, lütfen bunu bana bırak.
Sí, confíe en mí.
Bunu bana bırak.
Déjemelo a mí.
Tamam, bunu bana bırak. Rafael!
¡ Ahora déjame a mí!
Bunu bana bırak.
Déjamelo a mi.
Bunu bana bırak.
Yo me encargaré de eso.
Evet, bunu bana bırak.
Sí, yo me ocupo.
Bak, bunu bana bırak...
Mire, déjeme tratarle...
Bunu bana bırakın efendim.
Yo me encargaré, señor.
Bunu bana bırakın!
No se enfaden
Bunu bana bırak, Wally.
Sólo déjamelo a mí, Wally.
- Bunu bana bırak.
- Yo me encargo.
Sen bunu bana bırak.
Déjamelo a mí.
Bunu bana bırak.
Yo veré eso.
Sen bunu bana bırak.
Déjame eso a mí.
Bunu bana bırak. Ben yaparım.
Deja que lo haga yo.
- Lütfen bunu bana bırak, bu insanlara nasıl davranılması gerektiğini bilirim.
- Yo sé cómo tratar con estas personas.
Pekâlâ, bunu bana bırak Bill.
Muy bien, éste déjamelo a mí, Bill.
Bunu bana bırak.
Déjame eso a mi.
Bunu bana ve Kemp'e bırak. Deneyi tersine çevirmek için çalışacağız.
Kemp y yo nos ocuparemos de revertir este experimento.
Bırak beni, bana bunu yapamazsın.
Déjeme, no puede hacerme esto.
Ama bu senin işin değil. Bunu bana ve Corrigan'a bırak.
No es asunto tuyo, es de Corrigan y mío.
Bugün o bana karşı çıkar da bunu yanına bırakırsak yarın başkaları da aynı şeyi yapar, sonra ayrıcalıklarımı kaybederim!
¡ Primero se me opone en público y se sale con la suya, luego lo hará otro y antes de que me entere seré un don nadie!
Bunu bana bırak.
Yo me encargo.
Neden bunu bırakıp bana Mike demiyorsun?
- Distiéndase, llámeme Mike.
İsmini kullanmamın karşılığında bunu yapmak istiyorum, her şeyi bana bırak.
Tengo que compensarte por haberte robado el nombre. Déjamelo a mí.
Sana söyleyeceğim. Bunu burada bırak, bunu çıkar, Gerçekten yapmak istiyorsan veya bir şey almamı istiyorsan, bana söyle, o şekilde yapalım.
Lo que te quiero decir es que si querés podés tener todo esto así y si querés me llevo todo.
Bunu bana bırakın.
Yo me encargo.
Lütfen bunu bana bırak.
Déjeme eso a mí.
Bunu gerçekten yapacaksan, pikabını bana bırakır mısın?
Pues, si vas a hacerlo ¿ me puedes dejar tu tocadiscos?
- Lütfen, lütfen! - Bırakın bunu halledeyim. - Lütfen, yardım edin bana...
- Por favor, déjelo en mis manos.
Öyleyse bunu bana bırak.
O sigues conmigo o con Cosmo.
Bırakın beni, size yalvarıyorum. Bana bunu yaptırmayın.
Haga Io que quiera, señor, pero dios es testigo que no puedo más.
Bunu bana bırak.
Déjenme mí.
Bunu istiyorum. Hatta her şeyi bana bırak.
No, de hecho, déjame encargarme de todo.
Bunu bana bırak.
Yo me encargo de ello.
Bunu bana bırak, Tim.
Confié en mi.
Lütfen bunu bana bırak.
¡ Por favor dame esta!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]