Bütün gece Çeviri İspanyolca
9,278 parallel translation
Peki, biz bütün gece bekledim.
Bueno, hemos estado esperando toda la noche.
Bütün gece buradayım.
Estaré aquí toda la noche.
- Yani bütün gece bir iş görüşmesi miydi?
- ¿ Así que esta noche entera ha sido una gran oferta de trabajo?
Bak, ne deneyeme çalıştığını anlıyorum, ama bu bütün gece,
Mira, sé que usted está tratando, pero toda esta noche,
Bütün gece neredeydin?
¿ Dónde estuviste toda la noche?
Bütün gece ağladı...
Toda la noche lloró la pobrecita...
Demek istediğim, herhangi iki insan birlikte koşmaya gidebilir, bütün gece sevişebilir.
Digo, cualquier par de personas puede ir a correr juntos, Coger por una noche.
Bütün gece buradaydım.
Llevo aquí toda la noche.
Kimsenin kalmadığı barakaları terk edip bütün gece yürümüştük, gözlerimiz kapanmıştı.
Dejamos las barracas vacías, marchábamos toda la noche con los ojos cerrados.
Tamam, bütün gece boyunca dilimi tuttum ve kahvaltı boyunca da.
Me mordí la lengua toda la noche... y todo el desayuno. Muy Bien. Podemos hablar con ella ahora.
- Evet bütün gece bana göz kulak oldun.
Si, cuidaste muy bien de mi.
- Ben bütün gece buradayım, Torgeir.
- Estuve lavándolo toda la noche, Torgeir.
Aşağı inelim mi? Mumları bütün gece yanık bırakmayacaktın, değil mi?
- ¿ Vas a dejar eso encendido toda la noche?
Selam. Bütün gece burada uyuduk mu?
Hola. ¿ Hemos dormido aquí toda la noche?
Peki, bütün gece yapıyordun?
Entonces, ¿ qué estabas haciendo toda la noche?
Dün bütün gece onunlaydın zaten.
Estuviste con él toda la noche, tío.
Dün bütün gece tahvillerini büyütmek için stratejiler geliştirmeye çalıştım.
Después de las copas de anoche, estuve despierto horas ideando una estrategia para expandir su cartera.
Evet. Bütün gece çalıştım da...
Sí, he estado toda la noche trabajando.
- Bunu bütün gece yapabilirim.
- Podría hacerlo toda la noche. - Oye, ¿ sabes qué?
Daha önce bütün gece dışarıda kalmamıştı.
Él nunca antes había pasado la noche fuera.
... tekrar yukarı çıktım ve metni aldım. Bütün gece de redakte ettim.
... volví arriba y recogí el manuscrito y lo edité completo anoche.
Bütün gece ayakta kalıp sohbet etmeyeli çok uzun zaman olmuş.
Ha pasado tiempo desde que me quedé despierta toda la noche hablando.
Bu saçma bezelye kabuğunun altına Tonto kostümünü giyerim. Ve bütün gece bizim olur.
Me pongo el disfraz de Tonto debajo de esta estupidez de judía verde, y luego tú y yo echamos toda la noche.
Bütün gece tek başıma orada oturmadım!
¡ No me iba a quedar ahí sentada sola toda la noche!
Bir anda çıkar gelirsin ve bu mecburi bir eğlencedir, bütün gece için.
Vas y es... Es diversión forzada, toda la noche.
Bütün gece bizi izlediler ve onlardan bir tanesi liderleri.
Durante toda la noche, nos han estado observando y este individuo, él es el líder.
Bütün gece bizi izlediler.
Durante toda la noche, nos observaron.
Bütün gece içtin Beth.
Bebiste toda la noche, Beth.
Bütün gece içtin.
Bebiste toda la noche.
Bütün gece ayakta mıydınız?
- ¿ Lleváis toda la noche despiertos?
Bütün gece bir çeşit video grafik oyun oynamış gibi görünüyor.
Parece que haya estado toda la noche despierto jugando a algún tipo de juego videográfico.
Ben, bütün gece ayaktaydım. Titremeleri durdurmak için sıcak duş yaptım. Ve kusmak için tuvalete gidip geldim.
Estuve despierta toda la noche, no paré de darme duchas calientes para detener los escalofríos y abrazada a la taza del váter, vomitando mis tripas.
Bütün gece pratik yaptığım için uykumu alamadım.
He estado practicando toda la noche. Estoy privado de sueño.
Bütün gece gölgelerde saklanmayı mı plânlıyorsun? İyi numara.
Usted pensando en esconderse en las sombras toda la noche?
- Bütün gece orada mıydınız?
De acuerdo, ¿ estuvisteis allí toda la noche, chicos?
Süren bütün gece demiştin.
Usted prometió toda la noche.
Bütün gece.
Toda la noche.
- Bütün gece benimle dalga geçtin.
- De ti, toda la noche. - Sin respeto, tocándome los cojones.
Bekleme, bütün gece buradayız.
Y no esperes, estaremos aquí toda la noche.
Bütün gece yattın zaten..
Llevas toda la noche aquí abajo.
d Hayat bir otoban d d Ben de sürmek istiyorum d d Hem de bütün gece!
# La vida es una carretera # # Quiero viajar # # toda la noche #
- Bütün gece gergin olacak.
- Estará nervioso toda la noche.
Memur Acker bütün gece orada duracak.
El agente Acker va a estar allí fuera toda la noche, ¿ sabes?
Bütün gece uğraştık ve dürüst olmak gerekirse işler biraz çığırından çıktı.
Estuvimos toda la noche en ello, y para ser honesto... fue un poco raro.
Ben bütün gece buradaydım.
He estado aquí toda la noche.
Karımla dün gece bütün şifrelerimizi değiştirdik.
Mi esposa y yo cambiamos todas las claves anoche.
Bütün gece sürdü.
Han estado así toda la noche.
- Bütün gece o otel odasındaydım. - Bu sizi aklamaz.
Estuve en ese hotel toda la noche.
O gece çalışan bütün bellboyları incelemeliyiz.
Tenemos que revisar a todos los botones que estaban trabajando esa noche.
Bütün meclis üyeleri bu gece polis korumasi altinda.
Todos los concejales están bajo protección policial esta noche.
Bütün gece mi?
Toda la noche?
bütün gece neredeydin 17
bütün gece mi 23
gece 187
geceler 19
geçebilir miyim 33
geçecek 59
geçer 72
geçelim 22
geceleri 65
geçebilirsiniz 29
bütün gece mi 23
gece 187
geceler 19
geçebilir miyim 33
geçecek 59
geçer 72
geçelim 22
geceleri 65
geçebilirsiniz 29
gece vakti 17
geçen yaz 24
gece gündüz 60
geçerli 17
geceyarısı 22
geçen gün 73
gece ve gündüz 94
geceleri uyuyamıyorum 17
geceleyin 36
gece yarısı 86
geçen yaz 24
gece gündüz 60
geçerli 17
geceyarısı 22
geçen gün 73
gece ve gündüz 94
geceleri uyuyamıyorum 17
geceleyin 36
gece yarısı 86
gece mi 18
gece görüşürüz 21
gece sohbeti 16
gece kuşu 17
geçen ay 47
geçen gece 110
geçen hafta 131
geçen sene 56
geçenlerde 27
geçen akşam 18
gece görüşürüz 21
gece sohbeti 16
gece kuşu 17
geçen ay 47
geçen gece 110
geçen hafta 131
geçen sene 56
geçenlerde 27
geçen akşam 18