Bırakın konuşsun Çeviri İspanyolca
170 parallel translation
- Bırakın konuşsun.
- Déjela hablar.
- Bırakın konuşsun.
¡ Dejadle hablar!
Bırakın konuşsun ki insanlar onu deli bilsin.
- Déjalo perder el control para que los hombres sepan que es un loco.
- Bırakın konuşsun...
- No hacerlo, es una vergüenza.
Bırakın konuşsun!
¡ Déjalo hablar!
Bırakın konuşsun!
¡ Escúchenlo!
- Bay Gibson, bırakın konuşsun!
- Sr. Gibson, ¡ Déjele hablar!
- Tamam, millet. Bırakın konuşsun.
- Déjenlo hablar.
Bırakın konuşsun.
Déjenle hablar.
Bırakın konuşsun.
Déjenla hablar.
Bırakın konuşsun!
¡ Dejen hablar!
Bırakın konuşsun.
Déjenlo hablar.
Bırakın konuşsun.
Dejenlo hablar.
- Bırakın konuşsun.
- Déjenlo hablar.
Bırakın konuşsun.
- Déjalo hablar.
Bırakın konuşsun!
- ¡ Dejadle hablar!
Eğer konuşmak istiyorsa bırakın konuşsun.
Disculpe. Si quiere hablar, déjelo hablar.
Bırakın konuşsun. Yakında seni işkence aletine gerip... burnuna buz gibi suyu verecekler. Korktun mu?
No te reirás tanto cuando te empalen y te pongan pimienta en la nariz.
Bırakın konuşsun.
Dejen que hable todo lo que quiera.
- Bırakın da konuşsun...
- Le hacemos hablar...
Bırak Loophole konuşsun, sen ağzını açma.
Deja que hable Loophole, tú quédate callado.
Bırakın da konuşsun!
¡ Dejen que hable!
- Bırakın konuşsun!
- ¡ Déjala hablar!
Bırakın Mısır'ın tanrıları konuşsun.
Que hablen los dioses de Egipto.
Hayır, hayır. Bırakın da konuşsun.
No, déjenlo hablar, por favor.
Bırakın da adam konuşsun.
Dejad hablar al hombre.
- Bırakın da konuşsun! - Cesedi yok etmenin çok iyi bir yolunu buldum.
- Creo que hay un medio estupendo para hacer desaparecer el cadáver.
Bırakın konuşsun.
Puede hablar.
Bırak konuşsun kadın.
Déjala que hable.
- Bırakın konuşsun.
Queremos bajar.
Bırakın kendi adına konuşsun.
Dejad que defienda su causa.
Bırakın da konuşsun.
Espera! Déjalo hablar.
Bırakın da konuşsun.
Déjele hablar, ¿ quiere?
- Bırakın kendi adına konuşsun.
- Déjelo hablar.
- Bırakın da bayan konuşsun.
- Deja que hable.
Bırak bilinçaltın benimle konuşsun.
Deje que su subconsciente hable conmigo.
Bırakın Osborne konuşsun.
Dejemos que hable Osborne.
Bırakın adam konuşsun!
¡ Dejemos al tipo que hable!
Bırak kızın konuşsun.
Déjala hablar
Bırakın da konuşsun.
Déjale hablar.
- Bırakın, konuşsun!
- ¡ Déjela hablar!
Bırakın Tenten konuşsun.
Deja hablar a Tintin.
Bırakın çocuk konuşsun!
¡ Que hable el chico!
Bırakın da konuşsun!
¡ Déjelo hablar!
Lanet olsun, bırakın adam konuşsun!
Déjenlo hablar.
Bırakın da konuşsun.
Dejen que el hombre hable.
Bırakın da konuşsun!
¡ Déjenlo hablar!
Bırak da kılıcın konuşsun.
Que hable tu espada por ti.
- Bırak da kadın konuşsun, tamam mı?
- Déjala hablar, ¿ sí?
Şunu söyleyeceğim : Bırak boksörler boks yapsın, ve yaptıkları onların yerine konuşsun.
Deja que los boxeadores peleen.
Bırak gözler konuşsun Krişna'nın dileği bu
Deja que los ojos hablen Es el dulce deseo de Krishna
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırakın geçeyim 78
bırak kalsın 58
bırak gitsinler 68
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırakın geçeyim 78
bırak kalsın 58
bırak gitsinler 68