English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ D ] / Dediğimi yapacaksın

Dediğimi yapacaksın Çeviri İspanyolca

107 parallel translation
Bak. Dediğimi yapacaksın.
Haga lo que he dicho.
Ve unutma, dediğimi yapacaksın.
Y recuerda, haz lo que yo diga.
Ben saklanacağım, sen de dediğimi yapacaksın.
Voy a esconderme, y tu haz lo que te digo.
- Dediğimi yapacaksın.
- Hará lo que digo.
Mahkemede dediğimi yapacaksın.
Nos instalaremos en el tribunal.
Dediğimi yapacaksınız yoksa kapı dışarı edilirsiniz.
Acepten mi decisión ¡ o márchense!
Benim dediğimi yapacaksınız.
Yo. Ustedes harán lo que yo diga.
Dediğimi yapacaksın.
Haga lo que le digo.
Bak, bundan sonra dediğimi yapacaksın, anladın mı?
De ahora en adelante, harás lo que yo te diga, ¿ entendido?
Dediğimi yapacaksın.
Harás lo que te digo.
Dediğimi yapacaksınız. Yoksa Bay Valdemar'ı olduğu gibi bırakır ve asla gitmesine izin vermem, anladın mı?
Ud. Hará lo que yo digo... o dejaré al Sr. Valdemar exactamente como está... y nunca... ¿ me entiende, señora?
Dediğimi yapacaksın. Tüm dünya evleneceğimizi biliyordu. Aleyhinde hiçbir şey söylenmedi.
Todo el mundo sabía que íbamos a casarnos y nadie se había opuesto antes.
Şimdi dediğimi yapacaksın.
Tengo un trabajo para usted.
Dediğimi yapacaksın.
Harás lo que yo diga
- Dediğimi yapacaksınız.
- Haras lo que te diga.
- Dediğimi yapacaksın, tamam mı?
¡ Haz lo que te digo!
Benim dediğimi yapacaksın.
Y vas a hacer lo que yo diga.
- Hayır, Moss, Lang seninle kalacak dediğimi yapacaksın, bu davadan uzak dur tamam mı.
Quédate con Lang, haz lo que te digo que hagas y aléjate de este caso.
Dediğimi yapacaksın.
Harás lo que digo.
Avukatımsın, dediğimi yapacaksın.
Como mi abogada, tienes que hacer lo que te diga.
Dediğimi yapacaksın.
¿ Harás lo que diga?
Dikkatle dinle. Benim her dediğimi yapacaksın.
Escúchame bien y haz siempre lo que te diga.
O roketteyken de dediğimi yapacaksın.
¡ En esa piedra, harás lo que yo te diga!
Dediğimi yapacaksın. Anlaşıldı mı?
Harán lo que yo les diga. ¿ Está claro?
Ve sen sadece benim dediğimi yapacaksın, yaptığımı değil!
Has lo que yo digo pero no lo que yo hago!
Dediğimi yapacaksınız. Kimse bu evden ayrılmayacak.
Harán lo que yo diga, Nadie dejará esta casa.
Biz senin sırtını kollayacağız, sen de bizim... Ben hiçbirşey kollamıyorum. Siz benim dediğimi yapacaksınız.
nosotros te rascamos la espalda y tu nos rascas... yo no voy a rascarte nada. hareis lo que yo diga. ese es el trato. hecho?
- Dediğimi yapacaksın! - Evet, yapacağım!
- Harás lo que te digo.
Öyleyse, dediğimi yapacaksın.
Entonces, lo harás.
Benim dediğimi yapacaksın Flux.
Haz lo que digo, flux.
Özel biri de olsan evimde yaşıyorsun ve dediğimi yapacaksın.
Aún vives bajo mi techo y harás lo que diga.
- Sana dediğimi yapacaksın!
- ¡ Harás lo que digo!
- Dediğimi yapacaksın!
- ¡ Haz lo que digo!
Eğer sen ve adamların yanımdaki hücreyi istemiyorsa dediğimi yapacaksın.
Y a menos que tú y tus hombres quieran una celda junto a la mía harás lo que yo digo.
Dediğimi yapacaksın yoksa üzerine su dökerim.
Harás como te diga o te echaré agua encima.
Eğer başarabilirsem, dediğimi yapacaksın.
Pero si lo consigo, harás lo que yo diga.
Olmaz, dediğimi yapacaksın.
Ni hablar. Decido yo.
Dediğimi yapacaksın.
Vas a hacer esto.
Dediğimi yapacaksın.
Harás lo que yo te diga.
Dediğimi yapacaksın.
Lo harás como lo digo yo.
Eğer burada kalmak istiyorsan, dediğimi yapacaksın.
Si quiere durar aqui, hara lo que yo le diga.
Bu işin arkasında büyükler var, dediğimi yapacaksın.
- No te preocupes. Unos pesos pesados quieren esto hecho, lo que significa que yo lo quiero hecho.
Benim evimde yaşadığın müddetçe dediğimi yapacaksın.
En tanto vivas en mi casa, - harás lo que te diga.
İster doğru, ister yanlış olsun, dediğimi yapacaksın.
Me equivoque o no, vas a hacer lo que yo diga.
Onu canlı görmek istiyorsan dediğimi yapacaksın.
Volverá a verla con vida si hace exactamente lo que digo.
Dediğimi yapacaksın.
- Harás lo que diga.
- Dediğimi yapacaksın!
Haz lo que te digo.
Her zaman dediğimi yapacaksın, değil mi Jackie?
Sí... Tú siempre harás lo que yo te diga ¿ verdad Jackie?
Dediğimi yapacaksın yoksa Kaptan Kirk'i nötralize ederim.
Hará lo que yo le ordene.
Ben ne dersem onu yapacaksın yoksa sana çok kötü bir şey yaparım. "Ne yaparsın?" diye sorarsan bilemem zira herkes dediğimi yapar!
No sé qué pueda ser eso, porque todos hacen lo que yo digo.
Şu andan itibaren, her dediğimi söylediğim an yapacaksın yoksa bunu annene gösteririm. Flört edebileceğin en güzel günlerini bir akıl hastanesinin duvarları arkasında geçirirsin.
Así que de ahora en adelante harás lo que te digo o le doy esto a tu mamá y pasarás tus mejores años en un manicomio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]