English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ D ] / Dinlen

Dinlen Çeviri İspanyolca

3,333 parallel translation
Annemin üzerine yemin ederim buraya geldiğimde arkadaşların zaten ölmüştü. Güzelce dinlen tatlım.
Lo juro por mi madre, tus amigos ya estaban muertos cuando llegué aquí.
Biraz dinlen.
Tómatelo con calma.
Biraz dinlen.
Descansa un poco.
Sen dinlen, Gwaine.
Te vas a descansar, Gwaine.
- Tamam. Pekâlâ, bırakayım da dinlen sen.
- Te dejaré descansar un poco.
Peki, gideyim de dinlen.
Ok. Bueno te dejare descansar.
Fare kapanlarını kutudan çıkardın, biraz dinlen.
Tú sacaste las trampas de la caja, necesitas un descanso.
Şimdi dinlen.
Ahora, descansa.
Dinlen oğlum.
Descansa, hijo mío.
Sen burada dinlen.
Descansa un rato aquí.
Biraz dinlen.
Duerme un poco.
Git de biraz dinlen.
Deberías descansar un poco.
Söylemek için hazırladığın şeyler bittiyse, git ve dinlen.
Si has acabado de decir lo que querías decir, vuelve a descansar.
Odana geç dinlen.
Entra y descansa.
Tamam, dinlen biraz.
Está bien. Descansa.
Dinlen o zaman, Raymond.
Descansa, Raymond.
Git biraz dinlen.
Anda y descansa un poco.
Sen biraz dinlen.
Descansa un poco.
Dinlen.
Descansa.
Şimdi biraz dinlen ve davetimi düşün. Anlaştık mı?
Ve a descansar y piénsalo. ¿ Sí?
Yeni arkadaşlarınla eğlen ve uyuşturucunun tadını çıkar. Ve biraz da dinlen eğer yapabilirsen.
Disfrute de sus nuevos compañeros y su drogas recreativas y el resto de ella mientras pueda.
Biraz dinlen sen.
Sí, tú toma un minuto.
- Uyu şimdi. Jamnabia, dinlen.
Jamnabai, descansa.
Taşıdığın yeni can için dinlen.
Descansa por el bien de la nueva alma que llevas.
Biraz dinlen bence.
Te recomiendo reposes un rato.
Bir dakika dinlen, rahatla.
Solo tomate un minuto, relajate.
- Dinlen biraz.
- Respira.
Kapat şunu da biraz dinlen anne.
- Apagala y descansa un poco.
Biraz dinlen, herhangi bir şeye ihtiyacın olursa ararsın.
Um, sólo descansa un poco y llámame si necesitas de algo.
Biraz dinlen Lewis..
Descansa un poco, Lewis.
Canlı bulacağız tamam mı? Eve git ve biraz dinlen.
Se encuentra con vida, vaya casa para descansar...
Biraz dinlen.
Descansa algo...
Sen gidip biraz dinlen, ben ilk nöbeti tutarım.
¿ Por qué no descansas un poco? Voy a tomar la primera guardia.
Gidip biraz dinlen.
Ahora descanse un poco.
Dinlen de... Sonra şahane bir şölene hazır ol.
Ponte cómoda, vamos a tener a fiesta increíble.
Dinlen şimdi.
Solo descansa.
Burda kal. Dinlen.
Siéntate aquí y descansa.
Burada kal ve dinlen biraz.
Quédate aquí y descansa.
Evine dön ve dinlen.
Deberiamos ir a casa y descansar un poco.
Dinlen biraz.
Sólo duerme.
Şimdilik dinlen. Yakında evde oluruz.
Descansen ahora, pronto estaremos en casa.
- Biraz dinlen.
- Descansa.
Sen şimdi dinlen, ailenin geri kalanı geldiğinde seni uyandırırım, tamam mı?
Descansa un rato y te llamaré cuando llegue el resto de la familia, ¿ sí?
- Şimdi biraz dinlen.
- Ahora descansa.
Erkeklik yapmaya çalışma ve çok uzun süre araba kullanma, dinlen olur mu?
No tratar de ser macho y la unidad demasiadas horas de que descanse bien?
Dinle, günde dört tablet B12 ve B9 vitamini al. Bunların dışında fazlaca sıvı tüket ve dinlen.
Escucheme, tomese 4 tabletas de vitaminas B12 y B9 por dia y por ultimo, mucho liquido y descanse.
Sen biraz dinlen
Así que eso es lo justo.
Sen dinlen biraz.
Te dejaré descansar.
İyi dinlen evlat.
Descansa, chico.
- Biraz dinlen. - Tamam.
- Tómate tu tiempo.
Biraz dinlen.
Siéntate comodamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]