English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ D ] / Dinleneceğim

Dinleneceğim Çeviri İspanyolca

292 parallel translation
Bazen seni görünmez yapacağım, ben dinleneceğim.
A veces, te haré invisible a ti y así podré descansar.
Gece dinleneceğim böylece biraz daha beklerim.
Descansaré de noche para esperar de día.
Dinleneceğim.
Voy a descansar.
- Birkaç gün dinleneceğim.
- Descansar, ver a los muchachos.
Sanırım biraz uzanıp dinleneceğim.
Creo que descansaré un poco.
- Ben, kanıtımızda dinleneceğim.
- Me apoyo en la evidencia.
- İzninizle biraz dinleneceğim.
- Permitidme que me retire.
Taş serin. Burada dinleneceğim.
La piedra está fría.
Biraz dinleneceğim. Bugün odanda kalmanı ve sana söylediklerimi etraflıca düşünmeni istiyorum.
Hoy quédate aquí y reflexiona sobre lo que te he dicho.
Biraz dinleneceğim.
Voy a descansar un poquito.
Ben, Tobei Nakanogo, Efendi Niwa'nın ordusundanım ve burada dinleneceğim.
Vasallos de Niwa, Tobei de Nakanogo descansara. ¡ Colocar las mesas!
- Şimdi biraz dinleneceğim. - Hayır.
- El rey ahora viene a dormir.
Tekrar dışarı çıkmadan önce biraz dinleneceğim.
Creo que descansaré antes de que volvamos a salir.
Seattle'a gidip dinleneceğim.
Me voy a Seattle a reflexionar un poco.
İyice dinleneceğim ve biraz güneşleneceğim, çünkü doktor bunu yapmamı da söylemişti. Ve sonra sana bir sürpriz yapmayı düşünüyorum.
Descansaré mucho, tomaré el sol y... luego quizá te prepare una sorpresa.
- Bu gece biraz dinleneceğim.
Te veré mañana...
Gidip biraz dinleneceğim.
El plato con huevos de siempre, entonces.
Bir dakika dinleneceğim.
Daisy, voy a descansar un minuto.
Burada bekleyip dinleneceğim.
Solo quiero descansar aqui.
Ben biraz dinleneceğim.
Todavía me quedo un rato.
Yorgunum. Biraz dinleneceğim.
No, estoy cansado.
- Pazar günü dinleneceğim.
- El domingo no estaré.
Sakıncası yoksa, biraz dinleneceğim.
Descansaré un rato.
Bu gece dışarı çıkmayıp dinleneceğim. Yani yarın sabaha kadar görüşemeyeceğiz.
Me quedaré en casa esta noche para cuidarme el resfriado, no te veré hasta mañana por la mañana.
Ufaklık bir doğsun, biraz dinleneceğim.
Dentro de poco nacerá. Un poco de descanso.
- Dinleneceğim.
- Sí, quédate aquí.
Ben gidip dinleneceğim.
Me voy a descansar.
Biraz dinleneceğim.
Estoy un poco cansada.
Dinleneceğim. Sana söz veriyorum.
Voy a descansar, te lo prometo.
Bir süre dinleneceğim ardından bir kaç dostu ararım.
Creo que voy a salir un rato a relajarme y a llamar a unos amigos.
Amerika'ya döneceğim ve bilmem ki, güzelce dinleneceğim.
Volveré a los Estados Unidos y, no sé, descansaré.
Hayır. Evde kalıp dinleneceğim.
No, creo que tomaré un descanso aquí.
Önce biraz dinleneceğim...
Voy a incorporarme.
Dinleneceğim.
Descansar cuando pueda.
Dinleneceğim. Ne oldu?
Lo haré. ¿ Qué pasó?
Bazen dinleneceğim.
Descansar cuando pueda.
Biraz dinleneceğim sonra tekrar dalarım.
Voy a descansar un poco y después otra zambullida.
Atı besleyip dinleneceğim.
Le daré de comer al caballo y descansaré.
Bu bölgede biraz dinleneceğim.
No, descansaré en la región.
Yarım saat odamda dinleneceğim.
Voy a echarme en mi cama durante media hora.
Biraz dinleneceğim.
Me voy a acostar.
Uzun süre dinleneceğim.
Me tomaré un largo descanso.
Dinleneceğim, salt dinleneceğim.
Descansaré, simplemente descansaré.
Bu demek oluyor ki, ben dinleneceğim ve siz de gelip şarkı söyleyeceksiniz.
Estoy dispuesto a acompañar a todo el que quiera cantar.
Söz veriyorum. Dinleneceğim.
Lo prometo.
Sanırım ben, burada oturup sizi bekleyeceğim. Siz geri gelene kadar, oturup dinleneceğim.
Creo que los esperaré aquí hasta que vuelvan, sean felices.
Biraz dinleneceğim.
Voy a descansar.
Dinleneceğim.
Lo haré.
Hayir, biraz dinlenecegim.
No, creo que intentare dormir un rato.
Yukarı gidip dinleneceğim.
Me voy a tirar un rato.
Sonra da müzik okuyup, dinlenecegim.
Después leeré música un rato y luego descansaré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]