English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ K ] / Kendini kurtar

Kendini kurtar Çeviri İspanyolca

589 parallel translation
Kendini kurtarıp, bizi Marmaruş'ta ölüme terk ettikten sonra... Karen'e koştun ve seninle Amerika'ya gelmesi için gözünü korkuttun.
Después de que te salvaste y nos dejaste morir en Marmorus... fuiste a ver a Karen y la convenciste para irse a EE.UU. contigo.
Pinokyo kendini kurtar.
Pinocho, sálvate.
Kendini kurtar Pinokyo.
Sálvate, Pinocho.
Kendini kurtar Fettes.
Sálvese, señorito Fettes.
Umarım Lord Percy bu açmazdan kendini kurtarır.
Confío en que Lord Percy sepa salir de ese atolladero.
Kendini kurtar.
Sàlvate.
Kendini kurtar.
¡ Sàlvate!
Lütfen kendini kurtar!
¡ Por favor, sálvate tú!
Dünyayı kurtar ki kendini kurtar.
Salve al mundo, sálvenos.
Kaç, Lucila. Kendini kurtar.
Huye, Lucila, sálvate.
Eğer Tanrı'nın oğluysan kendini kurtar.
Si eres el hijo de dios sálvate.
Kendini kurtar, çok geç olmadan kaç.
Sálvate, escapa antes de que te maten.
Taylor, kendini kurtar.
Taylor, sálvate.
Kendini kurtar.
Sálvate.
Kendini kurtarıyor.
intenta salvarse.
Önce kendini kurtar.
Sálvate tú primero.
Kendini kurtar.
Cabalgue. Sálvese.
Tanrı aşkına kendini kurtar!
Por Dios, sálvate.
oynak zamirlerinden, kendini kurtarıp bir yemleme zamanı belirlemesi gerekir. Sağlıklı bir yemleme zamanı.
sus caprichosos pronombres... y que lentamente se cree por sí mismo un saludable grano de tiempo.
Kendini kurtar, İsa!
¡ Sálvate a ti mismo, Jesús!
Kurtar kendini.
¡ Salva la situación!
Kendini... kurtar.
Sálvate.
- Hayır kendini kurtar, kurtarabilirsen!
- No. Sálvese quien pueda.
Kendini geçmişinden kurtar... ve şarkı söylediğini bile unut bir an için.
Libérate del pasado... y olvídate de cantar durante un tiempo.
Kurtar kendini! Kurtar kendini, Joan!
¡ Abjura, Juana, abjura y sálvate!
Kendini bu felaketten kurtar.
Sálvate de la tragedia.
Kurtar... kendini.
Sálvate tú.
Bundan kendini sen kurtar.
Quítatelas tú solo.
Sığınağa giden yolu göster ve kendini bir sürü dertten kurtar.
Llévanos hasta la guarida y te evitarás muchos problemas.
Kurtar kendini.
Sálvate.
Kendini bu beladan kurtar.
¿ Por qué no se ahorra un disgusto?
Yeter ki kurtar kendini buradan.
Sal de aquí.
Sona ermeden kurtar kendini.
Sálvate antes del fin.
Bak şimdi de kendini, bizi çölden kurtarıp bataklığa atacak
Y ahí estás tú, un profeta quien nos guiará desde la selva...
Kendini cahillik ve barbarlıktan kurtarıp yetiştirmen adına.
Para rescatarlos de la ignorancia y la barbarie.
Boyun eğ ve kendini kurtar Jeanne.
Sométase.
boş huyların sesi, kültür korkusunun sesi, kendini zincirlerden kurtar!
Voces del humor negro del miedo a la cultura
Kurtar kendini!
¡ Sálvate!
Hadi, kurtar kendini!
¡ Vamos, levántate!
Kurtar kendini, Max.
Sálvate, Max.
En azından kendini bir masajdan daha kurtar.
Y ahórrese unos cuantos... masajes.
Çek kurtar kendini bu hayattan, bir aile kuralım... Ne dersin Nisa?
Céntrate... y formemos una familia... ¿ de acuerdo, Nisa?
Kendini tutabilmen için, seni zaman ve dertten kurtarır.
Solo para evitar la tentación. Ahorra mucho tiempo y problemas.
Kendini kurtar!
¡ Sálvate tú!
Kahraman kurtarıcımız, bugün kurtaracağınız adam hayat okulunda kendi kendini yetiştirmiş büyük bir adam!
El heroico salvador nos devolverá a un hombre engrandecido por la prueba.
Yaban domuzu kaplandan kaçar çünkü bilir ki, ölümcül güçleriyle ikisi de birbirini öldürebilir. Hem kendini hem kaplanın hayatını kurtarır.
El jabalí salvaje huye del tigre sabiendo que ambos, bien dotados por la naturaleza con fuerza mortal, pueden destruirse huye para salvar su vida.
Kurtar kendini.
Sálvate tu mismo.
Uzaklaş buradan, kurtar kendini, Karşılaştığın her Müslüman... peşine düşecektir.
Ve rápido... pues aquí estarán siguiéndote de cerca...
Kurtar kendini, Margherita.
Salvate, Margherita.
Kurtar kendini.
Salvate.
- Git, Kaptan! Kurtar kendini!
Déjeme, capitán, sálvese usted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]