English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ K ] / Kendime

Kendime Çeviri İspanyolca

19,678 parallel translation
Uçakların çarpmasından sonraki aylarda ben de sürekli kendime aynısını sordum.
¿ Por qué mi marido está muerto? Meses después de que se estrellara el avión, lo único que pude hacer fue preguntarme el porqué.
Kendime bakabilirim.
Puedo cuidar de mí.
Tuvalete kendi kendime gidebilseydim keşke, ama o da olacak.
Me gustaría ser capaz de ir al lavabo por mí mismo, pero lo estoy logrando.
- Uzak dur yoksa kendime zarar veririm!
- ¡ Aléjense o me lastimo!
Ben kendime kiralamak için başka bir yer bulmalıyım.
Solo tengo que alquilar el apartamento.
Kendime sarılıyorum.
Me abrazo a mí misma.
Evden kaçtığımda tek yolun bu olduğunu kendime söyledim.
Cuando hui de casa, me dije a mí misma que era la única forma.
" Kendime ait bir dünyam olsaydı her şey saçma sapan olurdu.
" Si yo tuviera mi propio mundo, todo sería un disparate.
Sana o kadar uzun süre kızgın kaldım ki, kendi kendime sordum ; Neden orduya seçildin?
He estado cabreada tanto tiempo, preguntándome, ¿ por qué te reclutaron?
Bunu konuşmayı yüz yüze yapıp diğerlerine ve kendime, son bir kez daha ömrümüm sonuna dek kendi hayatımın efendisi olduğum illüzyonunu göstereceğim.
Anunciarla en persona... e intentar darle a los demás, y a mí mismo, por última vez... la ilusión de que soy... hasta el final... el amo de mi vida.
Bekliyordum, sonra kendime dedim ki...
Estaba esperando, así, me dije...
"İşte o an bu an, hazır mısın?" Kendime bunu sormaya devam ediyorum.
Este es el momento. Lo que me pregunto constantemente es : "¿ Estás listo?"
Isınma bölgesine geri dönerken kendime bunun bir başlangıç, sadece kötü bir başlangıç olduğunu söylüyordum.
Al volver al área de calentamiento, me repito que solo fue una salida. " Solo una mala salida.
Kendime bunları anlatarak motive olmaya çalıştım.
Traté de motivarme a mí mismo diciéndome cosas así.
80. metrede düşmeye başladığını gördüm ve kendime tek söylediğim şuydu... Dinle, panik yapma.
A los 80 metros, él empieza a colapsar, y me repito lo único que puedo decirme :
Kendi kendime dalma, dalma ve dalma diyordum.
Me repito : "No te zambullas, no lo hagas. No te zambullas".
Kendi kendime endişelenme diyorum.
Intento repetirme : "No te preocupes".
Kendi kendime "Hala tembelim, bunu gerçekten yapmam gerekiyor mu?" dedim.
Y todavía pienso : " Soy flojo, ¿ todavía tengo que hacer esto?
Kendi kendime, bir daha beni yenemezsin diyorum.
Digo : "No puedes ganarme otra vez".
Kendi kendime hatırlatmak zorundaydım, "Dinle, bir amacın var bu yıl kazanamazsan bütün yaptıklarının gerçekten bir önemi olmayacak."
Tuve que recordarme a mí mismo : "Escucha, tienes una meta, y si no ganas este año, todo lo que has hecho no importará", y eso fue lo que me mantuvo activo.
Şimdi kendime geldim ama.
Me repuse al cien por ciento.
Ben kendime yasakladım.
Me lo he prohibido yo misma.
Kendime has vücut spreyi kombinasyonum Karanlık Günah ve Heyecan.
Es mi propia combinación de desodorantes de Tentación Oscura y Emoción.
Bir sürü boş vaktim kaldı. Ben de kendime "Kimmy ne yapardı?" diye sordum.
Y me ha sobrado tanto tiempo, que me he preguntado :
Becky Özeli kendi kendime mi yapayım şimdi?
No me hagas darme a mí mismo el especial de Becky.
Kendime diyorum.
Me hablo a mí mismo.
Daha sonra kendime daha fazla zaman vereceğimi düşündüm.
Y fue entonces cuando decidí... que me iba a dar todo el tiempo que fuera necesario.
Bunu kendi kendime merak ediyorum
Yo también me lo pregunto.
Tüm övgüyü kendime mâl edemem.
No puedo tomar todo el crédito.
Belki senin şu havalı üniversitene gelip kendime birini bulmalıyım.
Debería de ir a tu Universidad para buscarme un galán.
Kendime odaklanacağım. Artık böyle.
Me concentrará en mí mismo.
Ben onları kendime çekerim.
Coged el coche. ¡ Yo atraeré los disparos!
Beni bu işe bulaştırmasan kendime asla çekidüzen vermezdim.
Si usted no me entra en esto, Yo nunca he limpiado mi acto,
- Kendime gülmeyi bilmiyor muyum sence?
¿ No puedo reírme de mi mismo?
Bir iş bulup kendime bakmam hariç ama, değil mi?
Excepto encontrar trabajo y cuidar de mi misma, ¿ cierto?
Kendime engel olamıyorum.
No puedo evitarlo.
Kendi kendime düşündüm,
Me dije a mí mismo,
Kendime yeni kıyafetler alacak, torbacı, rap'çi olacak ve arabadan açılan ateşle öleceğim.
Me compraré cosas nuevas me haré traficante, rapero y moriré en un tiroteo entre coches.
Benimle oynamak ister mi diye sordum ama beni kendi kendime oynamaya zorladı.
Le pedí que jugara conmigo, pero me decía que jugara yo solo.
Kendime, diğerlerine, sana bile.
Me miento a mí mismo, a los demás, a ti.
Ben sadece kendime gelmeye çalışıyorum.
Simplemente, estoy expresándolo abiertamente.
- Kendime almıyorum.
No es para mí.
Sonunda kendime bir ev inşa ettim.
Al final, la construí.
Kendime durmadan, defalarca hatırlatmam gerekiyor. Mesele ben olunca adam kendini tutamıyor.
Solo tengo que recordarme una y otra vez que no puede evitarlo, sabes, cuando se trata de mí.
Seninle fizik tedavisinde aylarca zaman geçirince kendime geldim resmen. Senin sayende.
Todos esos meses de fisioterapia contigo, y empecé a sentirme yo mismo nuevamente.
Kendime bütün kalmam gerektiğini söyleyerek mantığa uygun hale soktum.
Traté de razonarlo diciéndome que lo necesitaba para mantenerme entera.
Kendime de alacağım.
Cogeré uno para mí también.
Bir gün okuldan geldi ve "Kendi kendime jonglörlüğü öğrendim." dedi.
Y un día vino del colegio, y dijo, "he aprendido yo solo a hacer malabares."
Kendime şarap koymayı düşünüyordum, sen de ister misin?
Iba a servirme una copa de vino. ¿ Quieres?
Whitney hayatıma geri geldiğinde sanki gök açıldı ve kendime özel bir güneş ışığım oldu.
Cuando Whitney volvió a entrar en mi vida, era como el cielo se abrió y yo tenía mi propio rayo de sol sólo que emite abajo en mí
Sorduğun için teşekkürler ama bence bu bir şey. Kendi kendime yapmak zorundayım.
Gracias por preguntar, pero creo que eso es algo que tengo que hacer por mí misma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]