English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ K ] / Kesinlikle haklısın

Kesinlikle haklısın Çeviri İspanyolca

1,071 parallel translation
Sanırım, kesinlikle haklısınız, Komiser.
Tiene toda la razón, teniente.
Evet, kesinlikle haklısın.
Sí, lo sé.
- Kesinlikle haklısınız.
- Tiene razón.
Kesinlikle haklısın.
Tiene toda la razón.
- Kesinlikle haklısın, değil.
- Y que lo digas.
Şey, kesinlikle haklısınız.
Bien Tiene usted razon.
Kesinlikle haklısın, değil.
- Pues claro que no.
- Evde olman çok şaşırtıcı. - Kesinlikle haklısın.
- Es maravilloso que hayas vuelto.
Kesinlikle haklısınız, Ekselansları.
Tiene toda la razón, Su Majestad.
Kesinlikle haklısın.
Cierto, gracioso.
Waldorf salatası nasıl? O muydu? Kesinlikle haklısınız?
Quiero comer una ensalada Waldorf.
Kesinlikle haklısınız sayın avukat.
Tiene usted razón, abogado.
Kesinlikle haklısın.
- ¡ Entra, entra!
Kesinlikle haklısın.
Toda la razón.
Kesinlikle haklısın.
Es cierto lo que dices.
- Kesinlikle haklısın.
- Llevas toda la razón.
Kesinlikle haklısın!
Tienes Razón!
- B.A., kesinlikle haklısın.
- Tienes toda la razón, B.A.
Haklısın, kesinlikle haklısın.
Tiene toda la razón.
Kesinlikle haklısın dostum.
Tienes razón. tío.
Kesinlikle haklısın.
Tiene muchísima razón.
Ve haklısınız, kesinlikle haklısınız.
Y tiene razón, mucha razón.
- Kesinlikle haklısın.
- Tienes razón.
Tamam, Fletcher, kesinlikle haklısın.
Muy bien, Fletch, tienes toda la razón.
Kesinlikle haklısın.
Tienes toda la razon.
Kesinlikle haklısın, Blanche!
Te vuelves loca. Tienes razón.
Kesinlikle haklısınız.
- Lo siento, de verdad. Fue mi culpa.
Kesinlikle haklısın.
Eso es exactamente.
Kesinlikle haklısın, Liz.
Tienes toda la razon, Liz.
Kesinlikle haklısın. Ben de Bay Lemoine'a böyle dedim.
De eso hablaba con el Sr. Lemoine.
- Kesinlikle haklısın.
Tienes razón, toda la razón.
Duyduklarıma göre kesinlikle haklısın Onbaşı.
Por lo que yo escuché, tiene toda la razón, Cadete.
Tamam, haklısın, kesinlikle haklısın.
Ok, tiene razón. Ya es hora.
Kesinlikle haklısınız, beyefendi.
Está en lo cierto, Señor.
Evet, kesinlikle haklısınız.
Sí, tiene toda la razón.
Kesinlikle haklısın!
Tienes razón.
Kesinlikle haklısın.
Es absolutamente cierto.
Kesinlikle haklısın.
Totalmente.
Evet Marie, bir kez daha kesinlikle haklısın hayatım.
Bueno, Marie, otra vez cariño, tuviste razón.
- İşe yaramadı. - Kesinlikle haklısın.
- No ha arrancado.
- Kesinlikle haklısın.
- Tienes mucha razón.
- O kadın yüzünden değil mi? - Kesinlikle haklısınız.
- ¿ Se trata de esa mujer?
Kesinlikle haklısınız.
Tenéis toda la razón.
Kesinlikle haklısın. Çok iyi bir yönetmen olurdun.
Serías un muy buen director.
Kesinlikle haklısın, madam.
Está en lo cierto, señora.
Kesinlikle haklısın.
Tienes razón.
Kesinlikle haklısınız.
Tiene razón.
- Kesinlikle haklısın!
- ¡ Pero son libres!
Kesinlikle çok haklısın.
Tienes toda la razón.
Aynen haklısın. Kesinlikle şüpheli bir şey oldu.
Ya lo creo.
Kesinlikle sen haklısın!
Tienes razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]