Konusmuyoruz Çeviri İspanyolca
1,410 parallel translation
Konuşmuyoruz da ondan.
No nos dirigimos la palabra.
Neden hep beraber yemek yiyip bunu konuşmuyoruz?
¿ Por qué no cenamos y hablamos más sobre esto?
Bu masada ağzımızda yemek varken konuşmuyoruz.
Oye, en esta mesa no se habla con la boca llena.
Şu anda onunla konuşmuyoruz bile.
No nos hablamos.
Tanrım, burada senin hakkında konuşmuyoruz?
¿ Lo único que importa eres tú?
İki aydır konuşmuyoruz.
Apenas hemos hablado en dos meses.
Neden silahlarımızı bırakıp bunu konuşmuyoruz?
Baja el arma y hablemos.
Konuşmuyoruz ki.
No lo hacemos.
Neden fırtınanın ortasında Yılbaşı arefesinde buraya gelmenin gerçek nedenini konuşmuyoruz?
¿ Por qué no hablamos de la verdadera razón... por la que vino aquí en Fin de Año... con este temporal de nieve?
Neden arabamda konuşmuyoruz?
¿ Por qué no hablamos en mi auto?
Neden seninle ben yürüyüşe çıkıp, bu konuda konuşmuyoruz, baş başa?
¿ Por qué no vamos a dar un paseo tú y yo solos?
Tamam ama neden oturup bu konuyu konuşmuyoruz?
Está bien, pero ¿ por qué no nos sentamos y hablamos un momento?
Biz annemle eskiden çok konuşurduk. Artık fazla konuşmuyoruz.
Mi mamá y yo solíamos charlar un montón pero no lo hacemos más
Eskiden hep konuşurduk, artık konuşmuyoruz bile.
Antes hablábamos siempre y ahora ya no hablamos nunca.
Konuşmuyoruz. Sen okuyorsun. Ben bu programı izliyorum.
No hablamos, negro, tu lees y yo veo esta mierda.
Biz konuşmuyoruz.
- No hablamos.
Bu konuda konuşmuyoruz, Albert!
¡ No hablamos de ello, Albert!
Şu anda senin hakkında konuşmuyoruz.
- No importa. - No estamos hablando sobre tí ahora.
Neden erkek arkadaşın hakkında konuşmuyoruz?
Estás sensible por lo de Tessa y tú... ¿ Por qué no hablamos de ti y tu novio?
O gece olan olaylar hakkında konuşmuyoruz Ajan Booth.
No vamos a discutir los eventos de esa noche, Agente Booth.
Artık konuşmuyoruz.
Bien, pues ya no.
Artık konuşmuyoruz.
Sí, bien, ¡ no lo haremos más!
Artık konuşmuyoruz.
Y ahora no.
Uzun süredir konuşmuyoruz.
No hemos estado en contacto.
Aslında, Belki yeterince konuşmuyoruz.
De hecho, creo no hablamos lo suficiente.
Tam bir hayvan. Madem birkaç dakikamız var neden biraz konuşmuyoruz?
Es un animal pero ya que tenemos un par de minutos ¿ por qué no charlamos?
Hayır, konuşmuyoruz.
No, no hablamos.
Ve Luke'la konuşmuyoruz.
Y no hablamos con Luke.
Ve şimdi biz konuşmuyoruz.
Y ahora mismo no hablamos.
Kısa ve öz olarak, Logan'la şu anda konuşmuyoruz.
Brevemente, sucintamente. Logan y yo no estamos hablando, ahora.
Birkaç gündür konuşmuyoruz galiba.
¿ Ya no Io es? Hace unos días que no hablamos.
Kızımla konuşmuyoruz.
Mi hija y yo no nos hablamos.
Büyük bir plandı. Şimdiyse konuşmuyoruz yani bu olmayacak.
Pero era una cosa bastante bonita, y Y ahora no hablamos, así que no va ocurrir.
- Konuşmuyoruz.
- No estamos hablando.
Tam olarak konuşmuyoruz da.
No nos hablamos.
Ne zamandan beri konuşmuyoruz?
¿ Cuándo dejamos de hablar?
Artık konuşmuyoruz.
Ya no hablamos.
Neden burada konuşmuyoruz?
Venga, quiero hablarle.
Niçin seninle biraz ofisimde konuşmuyoruz?
¿ Por qué no tenemos usted y yo una pequeña conversación en mi oficina?
Konuşmuyoruz.
No nos hablamos.
Evliliğimiz hakkında konuşmuyoruz burada.
No estamos hablando acerca de mi matrimonio.
Aman tanrım, konuşmuyoruz.
Dios, no nos decimos nada
Pek konuşmuyoruz.
Así que no nos comunicamos.
Burada geçmişi konuşmuyoruz pislik.
Allá lejos y hace tiempo. Esto no tiene que ver con historia, infeliz.
Tanrım... bir eşya hakkında konuşmuyoruz, Bir kişi hakkında konuşuyoruz.
Jesús, no estamos hablando de un objeto, sino de una persona.
- Göğüs büyütme ameliyatlarından konuşmuyoruz o halde, değil mi?
Supongo que no estarías hablando de trabajos basura, ¿ verdad? Hey, vaya...
- Neden biraz konuşmuyoruz?
¿ Por qué no tenemos una pequeña conversación?
Hiçbir şeyden konuşmuyoruz.
No hablaremos de nada.
Onunla konuşmuyoruz, hepsi bu.
- No nos hablamos con ella.
Neden bunları Ta'nın evinde konuşmuyoruz?
Hey, por que no hablamos de todas estas cosas en la casa de Ta.
Fazla konuşmuyoruz.
No hablamos mucho.
konuşmuyoruz 17
konuşacağım 73
konuşmak 63
konuşalım 186
konuş 892
konuşmalıyız 270
konuşacağız 38
konuşacak 21
konuşuruz 96
konuşuyorum 38
konuşacağım 73
konuşmak 63
konuşalım 186
konuş 892
konuşmalıyız 270
konuşacağız 38
konuşacak 21
konuşuruz 96
konuşuyorum 38
konuşuyorsun 21
konuşuyor 62
konuşma 379
konuşmuyor 31
konuştuk 50
konuşsana 113
konuşacaksın 18
konuşmak istemiyor musun 16
konuşur 18
konuş benimle 497
konuşuyor 62
konuşma 379
konuşmuyor 31
konuştuk 50
konuşsana 113
konuşacaksın 18
konuşmak istemiyor musun 16
konuşur 18
konuş benimle 497
konuşuyoruz 54
konuşabiliriz 58
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuştum 61
konuştu 45
konuşmadım 21
konuşun 135
konuşmayın 43
konuşalım mı 16
konuşabiliriz 58
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuştum 61
konuştu 45
konuşmadım 21
konuşun 135
konuşmayın 43
konuşalım mı 16