English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ O ] / O da bana

O da bana Çeviri İspanyolca

6,965 parallel translation
O da bana ödev verirdi.
Me ponía deberes :
- O da bana karşılık veriyor.
- Él Está lanzando una vuelta hacia mí.
- Bakmadan duramıyorum şu an. - O da bana bakmadan duramıyor.
Me parece que no puedo dejar de mirarlo... y él no puede dejar de mirarme.
Ben "Amazon'da Fırtına" nın lisansını ona verdim. O da bana, iki projeyi verdi. Birini istemiyordum, ama istediğimi almıştım.
Le di los derechos para Pacto de Sangre y él me dio las dos licencias, una de las cuales no quería, pero obtuve la que quería.
Yani, planım o değildi. Kitap oradaydı, o da bana sordu. Yani, biliyorum, yapmamalıydım, ama ona anlattım.
En serio, cuando dije "engaño", intentaba hacerte sentir bien porque tú...
O da bana sıkıca sarılarak, "ben geldim, ben geldim." diyordu.
y me abrazo fuerte diciendo "estoy aqui, estoy aqui."
Dehşet meşgul bir sokağın ortasında yürümek gibi şeyler yapardı. Ben de onu durdurmaya çalışırdım, o da bana... " Hayır, hayır.
Ella queria hacer cosas como caminar al aire libre en el medio de una calle concurrida, y trataba de detenerla, y ella decia "no, los espiritus me guian,"
Eşime haketmediği şekilde davrandım o da bana haketmediğim şekilde davrandı.
Me equivoqué al tratar a mi esposa de la forma en que la trataba... y ella estaba equivocada de tratarme cómo lo hizo.
- O da bana aynısını yapacaktı!
- ¡ Él me habría hecho lo mismo a mí!
Tuhaf hissettiriyorsun bana kendimi sahip olduğum mizaca rağmen. Bu korkunç görüntülere bakarken görüyorum da seni benimkiler korkudan bembeyaz kesilmişken, solmuyor yanaklarının o doğal yakut rengi.
Me vuelves extraño a mi propia condición cuando veo que contemplas tales visiones sin que el rojo abandone tus mejillas cuando a las mías las blanquea el miedo.
Bana yakın olan insanlar ya zarar görüyor, ya da ölüyorlar.
Salen heridos o mueren.
Belki bana bir cinin musallat olduğuna polisleri ikna edebilirsem ya beni dört kemerli yatağa bağlarlar ya da deli gömleği giydirirler!
Tal vez si puedo convencer a la policía... de que estoy siendo embrujado, me van a... ¡ poner restricciones o una maldita camisa de fuerza!
O da, dönüp bana dedi ki, "Eğer durum buysa, Peter Mitchell..." "en başından beri burada olmalıydın, seni ahmak."
Y ella me dijo : "Si ese es el caso, Peter Mitchell... deberías haber estado aquí desde el comienzo, idiota."
O kitabın bana öğrettiği bir şey varsa, o da bu işte.
Si algo me ha enseñado ese libro, es eso.
Ve de haftalık market alışverişlerin de bana bir kere olsun güvenecek olmasından şüphe duysam da...
O nunca va a confiarme la gran compra semanal... No tengas ninguna esperanza.
Güzel, o hâlde kural falan yok. Bana 6 tane bira getirebilir misiniz?
De acuerdo, entonces, ¿ por qué no me da seis, por favor?
Sana bacağını o sandalyeye kaldırıp, kürkünü tutmayı bırak da kayarak açılsın dediğimde bana cildinin ne kadar da pürüzsüz olduğunu göster.
Y cuando yo te diga, colocarás la pierna sobre esa silla, deja que el abrigo se deslice y muéstrame lo suave que es tu piel.
Bak, Rachel, bana kızgın olmanı anlıyorum, ama yapmam gereken bir işim var, o da Vocal Adrenaline'nin koçluğunu yapmak.
Mira, Rachel, entiendo que estés enfadada conmigo, pero tengo un trabajo que hacer, y es entrenar a Vocal Adrenaline.
Biliyorum, artık öğrencin değilim, ama siz bana öğretmenlikle ilgili çok önemli bir ders verdiniz, o da çocuklarınıza kendinizi adamak.
Sé que ya no soy tu estudiante, pero me enseñaste una lección muy importante al ser profesor, que es que tienes que tienes que entregarte a tus chicos.
Sonra fark ettim ki, o şeytanların ya da bana musallat olan o şeytanî varlıklar gitmişti.
Y de repente senti que los demonios, o lo que sea que me estaba pasando, esa presencia maligna, se fue. Se marcho.
Bilemiyorum, bana sarılmaması ya da öpmemesi gibi küçük detaylar vardı.
Y, no lo sé. Por pequeños detalles... como no abrazarme o besarme.
Sanırım, 1 yada 2 çocuk dünyaya getirmek için doğmuşum. Çocukluklarından itibaren onları beslemek ve büyütmek ve böylece ben de yaşlanınca, karşılığında onların da bana bakması.
Pienso que yo naci para dar vida a uno o dos chicos para alimentarlos desde la infancia entonces, cuando este vieja ellos me cuidaran a cambio.
Eğer bugün Tyler'ın ya da polisin söylediğinden farklı bir şey olduysa bunu bana anlatman gerek evlât.
Así que si hoy pasó algo distinto de que lo están diciendo Tyler o ese oficial necesito que me lo cuentes, hijo.
- O zaman odası da bana kalır mı?
¿ Entonces... puedo quedarme su habitación?
Hoşuna gitsin ya da gitmesin bana aitsin ve karımsın.
Me perteneces, y eres mi esposa te guste o no.
O da ipimi oraya asmam için bana ayarlama yaptı.
Hacia que arreglo para que fuera capaz de colgar mi cable allí
Eğer biraz acıma duygunuz varsa bu mektup sizi duygulandırırsa ya da gözleriniz dolduysa ya da ilgilenmeyip bir kenara attıysanız da isterseniz bana sıfır verin.
Si usted siente lástima.... o esta carta le conmueve, o sus ojos se humedecen o si le es indiferente y quiere tirar mi carta. o darme un cero.
Bana kendimi ya da hislerimi anlatmam için hiç şans vermedin.
Tú nunca me diste la oportunidad de expresarme a mi misma o lo que siento.
- Hayatımın geri kalanını yaşamak için 2.6 milyon paraya ihtiyacım olduğunu anladım ve bu da bana, ortalamanın üstünde bir erkek hayatı sunuyor. - O kadarı yetmez.
- Eso no va a ir muy lejos
Deniz Piyadeleri bana bir şey kazandırmışsa, o şey kafamı dinleyecek kadar vakittir.
Eh, si hay una cosa que la Infantería de Marina te da, es un montón de tiempo en tu maldita cabeza. Discúlpame.
Bana bunu açıkla lütfen çünkü kızın burada seni beklerken sen nasıl Karayipler'e tekneyle gidiyorsun ya da İngiliz fahişelerle korsancılık oynuyorsun?
Por favor, explícame porque no entiendo cómo estás navegando por el Caribe o jugando blackjack con putas británicas mientras tu hija está aquí esperando por...
Zorla onu elde etmek için savaş ve savaştan sağ çıkmasını um. Ya da ederini bana peşin öde.
Tratar de llevártela y rogar que sobreviva a la pelea o pagarme lo que vale.
- O halde nazikçe sarıl bana, her yerim ağrıyor da.
Entonces abrázame suavemente, tengo mucho dolor.
- Ya da bana.
- ¡ O a mí!
O zaman meydan oku bana da dövüşelim.
Entonces acusame. Retame. Pelea conmigo.
Annem bana sürekli söylerdi ve eminim ki büyüdüğünde o da çocuklarına söyleyecek.
Mi madre siempre me lo decía y estoy segura de que cuando ella fuera grande se lo diría a sus hijos.
İşin gerçeği... o zaman, bu olay bana çok da önemli gelmemişti.
La verdad es que en aquel momento, no me pareció tan impactante.
Bu sayfalar, biz karaya varmadan önce mahvolacak olsa da onları açık edecek tüm dökümleri atacak olsalar da düşüncelerimi kâğıda dökmek tekrar kendim gibi hissetmekte bana yardımcı oldu.
Y aunque es casi seguro que destruirán estas páginas antes de que desembarquemos, eliminando cualquier constancia de sus actividades o de sus identidades... solo el hecho de plasmar mis pensamientos en papel me ha ayudado a ser yo misma otra vez.
Kuzeydoğu mu? Bana sağ ya da sol desen olmaz mı?
¿ No puedes decirme derecha o izquierda?
Aynen, o zamanlar da da Rio da benimle hiç buluşmamıştı, sonra eski eşinin nişan yüzüğünü, bana verdiği zamanı hatırlamıyor muyum?
Como, esa vez que nunca se encontró conmigo en Rio, y, ¿ recuerdas esa vez que me dió el anillo de compromiso de su ex-esposa?
Gerçekten ne düşündüğünüzü bana asla söylemeyeceğinizi biliyorum o yüzden ya susuyor ya da gülümsüyorsunuz!
Sé que nunca me dirá cómo se siente realmente, así lo que no diga nada o sonría!
İçeri girip girmeme izni verme kararı da bana ait.
Es cosa mía si se le permite entrar o no.
O kadar da güzel değil, inan bana.
Bueno, no es tan genial.
Sanki bana ya da ilişkimize ne kadar önem vereceğinden emin değil gibisin.
Como si no supieras cuánto invertir en mí o en nosotros.
Yani Dinesh geri zekâlı Frankenstein yahut bayan AIDS deyince ya da Gilfoyle bana kadınsı uzun pisi deyince arkadaşlar arasındaki bir şaka olduğunu biliyorum.
Cuando Dinesh me llama Frankenstein retardado o Señora SIDA o Gilfoyle me dice K.D. Lang afeminado sé que es una broma entre amigos.
Eğer bırakarak Anne kızgın mısınız ya da ona fırsat sunan için bana kızgın mı?
¿ Estás enojado con Anne para salir o estás enojado conmigo por ofreciéndole la oportunidad?
Bana bunu söylemek, biz Bu kendimizi kurtarmak için yapmak düşündüren ya da biz ekip kurtarmak için yapmak öneriyorsun?
Sólo dime una cosa, estás sugiriendo lo hacemos para salvarnos a nosotros mismos o estás sugiriendo lo hacemos para salvar a la tripulación?
Size ait ya da ne bana ait ne donanma geldiğinde onlar olacak umurumda değil.
Cuando llega la marina, no se va a dar una cogida lo que le pertenece a usted o lo que me pertenece.
ABD vatandaşı olduğumda, göçmenlik memuru bana daha önce Almanya'nın Nazi hükümetiyle ya da toplama kampında çalışıp çalışmadığımı sordu.
Cuando me convertí en ciudadano de Estados Unidos, el oficial de inmigración me preguntó... si había estado alguna vez asociado con el gobierno nazi de Alemania o trabajado en un campo de concentración.
Lakin bana analiz etmem için bir resim ya da numune getirebilirseniz, Ben-ben türünü tespit edebilirim ve zayıf yönlerini bulabilirim.
Pero si me pueden traer una foto o una muestra para analizar,... yo podría identificar la especie y encontrar una debilidad.
Bilirsin yaşlı bir adam gibi konuştuğunda ya da bana göre öyle şöyle derler, " Konuşmamız enteresan çünkü senin yaşını biliyorum ve sonra aynaya bakarım ve öyle değildir.
O al menos para mí, sabes, dirán : "Es raro cuando hablamos porque me siento de tu edad. Luego me miro al espejo y no es así".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]