English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ O ] / O da gitti

O da gitti Çeviri İspanyolca

738 parallel translation
- O da gitti.
- Él también.
Ama o da gitti.
Y como buena cocinera, se fue.
Madam kapıyı açtı, o da gitti.
La señora abrió la puerta y se ha escapó.
O da gitti işte.
Ella se fué
- O da gitti.
- Él fue, también.
Git dedin, o da gitti.
Le dijiste que se fuera y eso hizo.
O da gitti mi?
Y él se fué?
Eğer sevgili kardeşini arıyorsan, o da gitti.
Sin embargo, si es a tu querido hermano a quien buscas, también se fue.
O da gitti.
También se ha ido.
O da gitti.
Y se marchó.
O da gitti vampire aşık oldu.
El se enamoro de un vampiro.
O da gitti.
Él también se ha ido.
O da gitti.
Ahora se apagó ésa.
Bir kızı beni sevmeye ikna ettim o da gitti.
Conseguí enredar a una chica para que me quisiera y se ha ido.
Diğerleri ya savaş'a gitti ya da kaçtı.
Los demás fueron a la guerra o huyeron.
Sanırım sonrasında kenara çekildim ve o da uçup gitti.
Luego supongo que me aparté y él cayó.
O zamandan beri dokuz ya da on jenerasyon büyüdü gitti.
Desde entonces, se criaron nueve o diez generaciones.
Keşke anneniz hayatta olsaydı fakat o da ellerimden kayıp gitti.
Si su madre estuviera viva, pero ella fue destruida.
Düğün gecesinde karısının yanında olmaması bana pek doğru gelmedi, bu yüzden yerine geçmeyi teklif ettim, o da kabul etti ve gitti.
Yo pienso que el lugar de un hombre la noche de su boda, debería ser con su novia, así que le ofrecí tomar su lugar en la guardia y lo envié a su casa.
Hepsi orada, Metellus Cimber'den başka. O da seni evinde aramaya gitti.
Todos menos Metelo Címber, que fue a buscarte a tu casa.
O yüzden, safariyi bıraktık, o da durumla ilgilenmeye gitti.
Así que se marchó para arreglar el asunto.
O da Forca d'Acero ormanına gitti.
Ha ido al bosque de Forca d'Acero.
Kız dışarı çıktı. O da onun peşinden gitti.
La chica salió y la está siguiendo.
... Başkan da Mr. Oshira'ya güvenmez o yüzden hepsi gitti, patron.
Y señor Akab no fiarse señor Oshira. Así que todos marchar.
Oscar'ı memnun etmek için koydurmuştum ama şimdi o gitti, buna da ihtiyaç yok.
Tuve que instalarlo para complacer a Oscar. Ahora que se ha ido, no nos hace falta.
Bu nedenle dünyaya gelemedi, kanalizasyona akıp gitti sadece. Ya da bilimsel amaçlarla bir kavanoza kondu.
Por eso no podía nacer, así que se fue por la cañería o lo metieron en un frasco con fines científicos...
Burada, Edo'da mı yoksa o ve Naosuke başka bir yere mi gitti?
¿ Estará aquí en Edo o se marcharon ella y Naosuke a algún otro lugar?
Gençliğimle birlikte o da ziyan olup gitti.
Eso se fue al desagüe con mi juventud.
O da mı gitti?
¿ También se marchó?
Ve sonra o da hızla gitti.
Y después se fue rápidamente.
O da kurnaz! Hâlâ yaşıyorken gitti!
Piensa igual, también escapa mientras puede.
Annem severdi beni ama, o da öldü gitti.
Mi madre me quería, pero murió.
Sonuçta o da Truva savaşına gitti, ve canı eve gitmek hiç çekmediği için, yapabildiği kadar yolculuk yapmaya devam etti.
Y por eso partió a la guerra de Troya, y puesto que no le apetecía volver a casa, siguió viajando tanto como pudo.
Bu yüzden o da Amerikalıları gördüğünde hemen yanlarına gitti. Ama Amerikalılar da onu görür görmez önce teşekkür ettirdikten sonra zorla kola içirdikleri için canına yetti.
se refugió con él. obligándole a decir gracias antes.
Fakat o gitti, tek başına, ilaçlarını da almış.
Pero se ha marchado sola... con las medicinas.
Patron Tohachi, abimden seni öldürmesini istedi, ve o da senin arkandan gitti!
¡ El jefe Tohachi pidió a mi hermano que te matara, y el fue en tu búsqueda!
Üstelik o hayatlar... nasıl da ucuza gitti.
Y qué baratas resultaron esas cuatro vidas.
Kumarhanemizi haftada üç gece kapalı tutmak zorunda kaldık. ... ve birçoğu da Iwai köyündeki Tomizo'nun kumarhanesine gitti.
Así que hemos tenido que cerrar nuestra casa de apuestas cada tres noches o así y algunos de ellos fueron al casino de Tomizo en la aldea de Iwai.
Oğlu cüzdanını düşürmüş, o da ona vermeye gitti.
Quería darle a su hijo la cartera que se le había caído.
O... Evet şehir dışında. Sheffield'da kız kardeşinin yanına gitti.
Salió... se fue a Sheffield, a lo de su hermana.
Iron'a parayı ödemeden gitti. İki gün sonra da arandığına dair o afişi gördüm.
Se largó sin pagar a Irene y dos días después vi su cochina cara estampada en un bando.
Bir süre önce tekrar gitti, iki ya da üç yıl kadar önce.
Sí, fue hace dos o tres años.
Evi eridi gitti, o da benimkini aldı.
La casa de la Zorra se derritió, así que se quedó con la mía.
O da bana : "Acelem var ve ayrıca umurumda değil." deyip gitti.
"además paso totalmente". Y se marchó.
Oh, o anlar nasıl da hızla uçup gitti
Y hoy te quiero igual que ayer
- O da gitti mi?
¿ Y se fue?
Bana hediyeler, sigaralar, ekmek verdi. Omzuma vurdu ve gitti. Muhtemelen aradığı şeyi birkaç adım ötede ya da başka bir yerde buldu.
y me dio regalos, me dio cigarrillos, me dio pan, me dio una palmada en el hombro y se fue a menudo de nuevo y consiguieron lo que querían, probablemente, la casa de al lado o en la calle de al lado.
Stalingrad'ın çok gerisinde uzun Rus tank konvoyları ve askerler o güz geldiler. Ama çok az bir kısmı Stalingrad'a gitti. O da şehri yıkılmaktan korumaya yetecek kadar.
Desde lejos Stalingrado, largas columnas de tanques llegaron y las tropas rusas de este otoño, pero pocos han sido a Stalingrado lo suficiente como para no caer.
Oğlu cüzdanını düşürmüş, o da ona vermeye gitti.
Su hijo olvidó su cartera y fue a llevársela.
Bir seferinde zil çaldı ve o da aşağıya, kapıya bakmaya gitti.
Una vez sonó el timbre y ella fue a ver quien era.
Küba'da teknik danışmanlık yapıyordu. Şu an Sierra Leone'ye bir sözleşme imzalamaya gitti.
Estuv o dos años en Cuba de consejero técnico y ahora está con un contrato para Sierra Leona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]