Onun suçu değildi Çeviri İspanyolca
173 parallel translation
- Baba, lütfen. Onun suçu değildi!
- Papá, por favor, él no tiene la culpa.
Onun suçu değildi. Ona kimin cenazesi olduğunu ben sordum.
Ella no tiene culpa, le pregunté a su hija quién era el fallecido.
Sayın Belediye Başkanım, istifamı istiyorsanız verebilirim. Böylece söyleyecek bir şeyiniz olur. - Bu onun suçu değildi efendim.
Alcalde, si quiere mi dimisión la tendrá, así podrá decirles algo.
Onun suçu değildi.
No fue culpa de él.
- Onun suçu değildi!
¡ No fue culpa suya!
- Bu onun suçu değildi..
No era culpa suya.
Havai fişekleri kimsenin almaması onun suçu değildi.
No culpa suya que nadie comprar fuegos artificiales.
- Onun suçu değildi.
- Fischer. - No es culpa suya.
Bu onun suçu değildi.
Éso no fue culpa suya.
Bu onun suçu değildi.
No era culpa de él.
Onun suçu değildi.
- ¿ Qué tiene que ver tu hermana?
Bu onun suçu değildi.
No fue culpa suya.
Onun suçu değildi.
No fue culpa de ella.
Bu onun suçu değildi.
No fué culpa suya.
- Onun suçu değildi!
- No fue culpa suya!
Onun suçu değildi.
- No ha sido culpa suya.
Ama onun suçu değildi.
Pero no fue su culpa.
Onun suçu değildi!
- ¡ Fue mi culpa, Sr.! Ahórratelo.
Joey'nin haline üzülüyorsan, onun suçu değildi, tamam mı?
Si te preocupa Joey, no fue su culpa.
Onun suçu değildi.
Y no fue culpa suya para nada.
Bu onun suçu değildi.
No fue su culpa.
Kayanın parçalanması nasıl suyun suçu değilse... olanlar da onun suçu değildi.
No fue culpa de ella... como tampoco es culpa del agua... cuando la roca se despedaza.
Hayır, onun suçu değildi.
- No. No fue su culpa.
Um, Onun suçu değildi, benim fikrimdi.
No lo culpes. Fue idea mía.
Ama onun suçu değildi. Köpekbalığının teki peşimize takıldı.
- Eh, oh, primero, eh, el tiburón nos persiguió.
Hepsi onun suçu değildi.
No fue todo culpa suya.
Başına gelen şey onun suçu değildi.
Lo que le pasó no fue culpa suya.
- Sadece onun suçu değildi.
- No fue sólo ella.
Onun suçu değildi Ben.
No fue culpa suya, Ben.
Onun suçu değildi.
No fue culpa suya, Ben.
- Onun suçu değildi.
- No fue culpa de él.
Cynthia'daki belsoğukluğu tecavüz yüzünden varsa demek ki onun suçu değildi.
Si Cynthia se enfermó porque la violaron entonces no fue su culpa.
Onun suçu değildi ama.
Mamá, no fue su culpa.
Onun suçu değildi.
No era su culpa.
- Bu onun suçu değildi.
Ni siquiera fue su culpa.
Bu tamamen onun suçu değildi.
No fue enteramente su culpa.
Evan, bu onun suçu değildi.
Evan, no es su culpa.
Onun suçu değildi.
No es culpa suya.
Onun dünyasından olmamam onun suçu değildi.
No fue culpa de él que no pudiese entrar en su mundo.
Yo ama onun suçu değildi ki!
Pero no es su culpa.
Onun suçu değildi.
No fue culpa suya
Onun suçu değildi, bundan kaçamazdı.
No era su culpa, no podía librarse de ella.
- Evet, onun suçu değildi.
- Lo es, no fue nuestra culpa.
- Hayır. Arabayı o kullanıyordu ama onun suçu değildi.
No, conducía el coche, pero no fue su culpa.
Olanlar onun suçu değildi.
Él no tuvo la culpa de lo que pasó.
- Nick, onun suçu değildi.
- Nick, no fue su culpa.
- Onun suçu değildi.
- No fue su culpa.
Onun suçu değildi.
No fue su culpa.
- Senin suratını kırarım. - Stock evet. Kaza onun suçu değildi.
Sr. discúlpeme...
Onun suçu değildi?
- ¿ No fue su culpa?
Bu onun suçu değildi.
No era su culpa.
onun suçu 17
onun suçu değil 25
değildi 207
değildir 62
değildim 75
değildin 22
onun bunun çocuğu 24
onun adı ne 35
onun neyi var 30
onun için 179
onun suçu değil 25
değildi 207
değildir 62
değildim 75
değildin 22
onun bunun çocuğu 24
onun adı ne 35
onun neyi var 30
onun için 179
onun yerine 89
onun da 23
onun adı 76
onun babası 21
onun gibi bir şey 154
onun mu 44
onun yüzünden 27
onun nesi var 154
onun için endişeleniyorum 35
onun adı neydi 18
onun da 23
onun adı 76
onun babası 21
onun gibi bir şey 154
onun mu 44
onun yüzünden 27
onun nesi var 154
onun için endişeleniyorum 35
onun adı neydi 18