English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ T ] / Tanrı yardımcım olsun

Tanrı yardımcım olsun Çeviri İspanyolca

669 parallel translation
Tanrı yardımcım olsun!
¡ Que Dios me ayude!
Ederim, Tanrı yardımcım olsun.
-... en el nombre de Dios? - Sí, juro.
"Birleşik Devletlerin egemenliğini savunacağıma, onu bir eyalet veya bölgeye sadakatimden üstün tutacağıma yemin ederim Tanrı yardımcım olsun."
"Juro mantener y defender la soberanía de los Estados Unidos por encima de otro acatamiento o lealtad que pueda deber a otro estado o territorio. Lo juro en nombre de Dios".
Tanrı yardımcım olsun.
Que Dios me ayude.
Tanrı yardımcım olsun, işimi devam ettirebilmek için bu zırvalıkları basmalıyım, ama onları okumak zorunda değilim.
Bendita sea, señora, tengo que publicar estas bobadas... para seguir con mi negocio, pero no tengo que leerlas.
Tanrı yardımcım olsun.
Lo juro.
Tanrı yardımcım olsun.
Que el cielo me ayude.
Ben Flavia. Ruhum ve bedenimle ölüm beni bulana kadar size hizmet edeceğime yemin ediyorum Tanrı yardımcım olsun.
Yo, Flavia, me convierto en vuestra súbdita... jurando serviros lealmente en cuerpo y alma... hasta que la muerte me lleve... con la ayuda de Dios.
Tanrı yardımcım olsun yapacağım.
Le voy, le voy a... Dios santo.
Tanrı yardımcım olsun,
¿ Qué estás diciendo?
"Alman yönetimi ve halkının lideri Adolf Hitler'e ve kanunlarına itaat edeceğime ve görevlerimi aksatmadan yerine getireceğime yemin ederim. Tanrı yardımcım olsun."
"Juro obediencia al líder del Reich y del pueblo alemán, Adolf Hitler, guardarle lealtad, observar las leyes y cumplir concienzudamente todos mis deberes, con la ayuda de Dios".
Tanrı yardımcım olsun Hank Ama evet inanıyorum
Que Dios me ayude, Hank, pero sí.
Tanrı yardımcım olsun, ben gerçeği biliyorum!
Qué Dios me ayude, sé la verdad.
Tanrı yardımcım olsun.
Bendición...
Görevimi onurlu ve dürüst bir şekilde yapacağıma yemin ederim. Tanrı yardımcım olsun.
Juro realizar mi tarea honorablemente y concienziudamente, que Dios me ayude.
"Tanrı yardımcım olsun" deyin.
"Que Dios me ayude", señor.
Tanrı yardımcım olsun.
"Que Dios me ayude."
Dünyanın en şişman kadını, Tanrı yardımcım olsun.
Una auténtica montaña.
Tanrı yardımcım olsun, ne yapacağımı bilmiyorum.
Que Dios venga en mi ayuda, yo no sé qué hacer.
Ama Tanrı yardımcım olsun, bu genç kızlar ölümcüldü.
Pero, que Dios nos asista, las jóvenes son mortales.
Tanrı yardımcımız olsun.
- Fe en Dios.
Bizi patronlarına götürüyorlardı, bizi tekrar yakalarlarsa Tanrı yardımcımız olsun.
Nos estaban llevando a su jefe y Dios nos ampare si nos vuelven a atrapar.
Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dios nos ayude.
Evet, Tanrı yardımcımız olsun.
Puede darlo por seguro.
- Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dios nos ayude.
Bunu kendi mutluluğumuz ile telafi etmezsek, tanrı yardımcımız olsun.
Si no lo justificamos con nuestra propia felicidad, que Dios nos ayude.
Tanrı yardımcımız olsun.
Dios me libre.
Cevabı öğreneceğiz. Olmamışsa, Tanrı yardımcımız olsun.
La respuesta la tendremos en el río, pero que Dios nos ayude si no es positiva.
Bayan, Tanrı yardımcımız olsun, İrlanda fakir bir ülke olabilir ama burada evli erkekler yatakta uyur, tulumda değil. Ve kendi iyiliğin için şu kadarını söyleyeceğim...
Mujer, Irlanda puede que sea un país pobre, por el amor de Dios pero un hombre casado duerme en la cama, no en un saco y por tu propio bien...
Tanrı yardımcımız olsun.
Dios nos ayude.
Tanrı yardımcımız olsun...
Que Dios nos ayude en el futuro.
Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dios nos acompañe.
Buraya görevimizi yapmaya geldik, Tanrı yardımcımız olsun.
Estamos aquí, listos para cumplir con nuestro deber... conociendo la voluntad de Dios.
Tanrı yardımcımız olsun.
Hágase la voluntad de Dios.
Tanrı yardımcımız olsun.
Dios nos libre y guarde.
- Tanrı yardımcımız olsun.
- Que Dios nos ayude.
Önümüzde yaşayacaklarımız için, Tanrı bize yardımcı olsun.
Te agradecemos, Señor, por lo que nos brindarás.
Tanrı yardımcımız olsun.
Dios se apiade de nosotros!
Ama Tanrı yardımcımız olsun ki, Tanrı ülkemize yardımcı olsun ki... Karamsarlar, birleşik dünya hayalcileri, sanat meraklısı aydınlar için bu kavramlar ölmüş olsa bile, bizi buna asla ikna edemeyecekler...
Que Dios nos ampare y a este país... si los cínicos y los intelectuales delirantes... nos convencen de ello... porque, señoras y señores...
İşte o zaman Tanrı yardımcımız olsun!
¡ Y entonces que Dios nos asista!
Tanrı yardımcımız olsun.
Escuche, escuche : "Goodbye, my Sister"
Tanrı yardımcımız olsun.
¡ Que Dios nos asista!
Tanrı yardımcımız olsun!
Que Dios nos asista.
Tanrı yardımcımız olsun.
Dios nos libre.
Tanrı yardımcımız olsun!
¡ Esperemos que Dios exista!
Tanrı ve gökteki tüm azizler yardımcımız olsun!
¡ La Madre de Dios y todos los santos del cielo nos amparen!
Onlar benim adamlarım, Tanrı yardımcımız olsun.
Son mis ayudantes, que Dios nos asista.
Tanrı yardımcımız olsun!
¡ Que Dios nos asista!
Tanrı yardımcımız olsun.
Dios nos ayuda.
Ve haklıysa da Tanrı veya birileri yardımcımız olsun.
Y si yo tuviese razón, que Dios o alguien nos ayude.
Seni uyarıyorum, Pete eğer Williams saat 7 : 00'de idam sehpasında olmazsa Tanrı yardımcın olsun.
- Te lo advierto, Pete... si no tienes a Williams en el cadalso para las 7 : 00 a. m., que Dios te ayude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]