Yanlış anlamayın Çeviri İspanyolca
710 parallel translation
İkinizi bu kadar eğlendirdiğime göre özür dilememe gerek yok herhalde. - Lütfen yanlış anlamayın...
Ya que les he divertido quizás no necesite disculparme.
Lütfen yanlış anlamayın, tüm bunlar şakaydı.
Por favor, no se lo tome a mal, sólo fue una broma.
Beni yanlış anlamayın Bayan Flaemm.
No me malinterprete, Srta. Flaemm.
Yanlış anlamayın mösyö.
Puede olvidarlo.
Bay Tang, size geldim çünkü kendimi açıkça ifade etmek istiyorum. Lütfen yanlış anlamayın.
Señor Tang, he venido a verle, pero quiero dejar perfectamente claro que no debe malinterpretarme, por favor.
Beni yanlış anlamayın.
No me malinterprete.
- Lütfen, beni yanlış anlamayın.
- Por favor, no me malinterprete.
Beni yanlış anlamayın efendim.
No me malinterprete, señor.
Beni yanlış anlamayın.
No lo tome a mal.
Beni yanlış anlamayın.
Compréndame bien.
Yanlış anlamayın Bayan Carlsen.
No me interprete mal.
Lütfen beni yanlış anlamayın.
No me malinterpretes.
Lütfen beni yanlış anlamayın.
Por favor, no me mal interprete.
Yanlış anlamayın, Bayan Craig.
No lo malinterprete, Sra. Craig.
Beni yanlış anlamayın Bayan Templeton.
No me malinterprete, Srta. Templeton.
- Lütfen beni yanlış anlamayın.
- Por favor, no me malinterprete.
Beni yanlış anlamayın. Çok ciddiyim.
No se engañe, no le he contado historias.
Beni yanlış anlamayın Bay Kessler, yani annem hakkında.
No me malentienda, Sr. Kessler, sobre mamá.
Bayan Paradine, sakın bu ısrarımı yanlış anlamayın, olur mu?
Por favor, no confunda mi persistencia con falta de comprensión.
Lütfen yanlış anlamayın Bay Richards.
No me interprete mal, Sr. Richards.
Kesmek ister misin? Yanlış anlamayın beyler ama tüm elleri hep aynı kişi dağıtsa nasıl olur?
Que uno de ustedes no juegue y reparta.
Söylemek istediğimi yanlış anlamayın, Bay Bryne.
Le pido que no se ocupe de lo que quiero decir.
Aman yanlış anlamayın.
No me malinterpreten.
Yanlış anlamayın, efendim, ama... neden prensesi gemimiz limana girdiğinde bindirmiyoruz?
Si permite mi osadía, Señor, porqué no subimos la princesa a bordo después que la nave llegue?
Yanlış anlamayın, anlaşmanın bir sorunla karşılaştığını..... veya uyum sağlanamadığını..... veya yanıp kül olduğunu veya başarısız kaldığını söylemiyorum.
No quiero decir que nuestra fusión haya dado con un obstáculo, o que hayan quedado cabos sueltos, o que se haya esfumado o desplomado.
- Lütfen yanlış anlamayın.
Por favor no me interprete mal.
Beni yanlış anlamayın. Sizi, o elbiseyle hayal ettim.
Trataba de imaginarme que alguien dulce como usted...
Rica ederim, beni yanlış anlamayın.
Os lo suplico, no lo toméis a desaire.
Lütfen yanlış anlamayın.
Por favor no me malinterpreten.
Lütfen beni yanlış anlamayın, Mösyö Bonnard.
Por favor, no me malinterprete, Monsieur Bonnard.
Hanımefendi, lütfen beni yanlış anlamayın.
¡ Srta., por favor, no me malinterprete!
Beni yanlış anlamayın lütfen.
Por favor, no me subestime.
Lütfen, yanlış anlamayın.
Por favor, no me malinterpreten.
Hayır hayır, yanlış anlamayın. ben fakirleri severim.
No... no... yo no desprecio las clases bajas.
Yanlış anlamayın ama burada iyi görünüşüne rağmen kimi sağlık problemleri olan ve askere alınmaması gereken biri olabilir.
Conozco a un tipo, sin faltar al respeto, que aunque parezca lo contrario... tiene la salud fastidiada y no quiere empeorarla.
Beni yanlış anlamayın, bu giydiğim şeyler benim değil.
Quiero que quede claro que nada de lo que llevo puesto me pertenece.
Yanlış anlamayın.
No me interprete mal.
Sakın yanlış anlamayın.
No, se confude.
Yanlış anlamayın.
No me malinterprete.
Lütfen yanlış anlamayın, ama neden size iyilik yapayım ki?
No se ofenda, pero... ¿ por qué he de hacerle un favor?
Lütfen yanlış anlamayın.
Los lugares no significan nada.
Yanlış anlamayın.
Aquí hay un malentendido.
Yanlış anlamayın ama, hanımefendi elmasın kendisini basit göstereceğini düşünüyor.
No quiero ofenderle, pero cree que los diamantes no son apropiados para ella.
Söylerimi yanlış anlamayın bilirsiniz, bazen içkiliyken herşey daha fazla acı verir.
Escuche, a veces el dolor aumenta si se encierra uno en sí mismo.
Yanlış anlamayın beni.
No me juzgue mal.
Lütfen beni yanlış anlamayın.
Le ruego no desacierte mi designio.
- Yanlış anlamayın.
- No me malinterprete.
ah, hayır, hayır, hayır Beni yanlış anlamayın
Oh, no, no, no. Me ha entendido mal.
Yanlış anlamayın.
Sin malentendidos, señor.
Yanlış anlamayın.
Espero que no me vea así.
Yanlış anlamayın ama.
Adelante.
yanlış 511
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlız 22
yanlış anladın 80
yanlış numara 72
yanlış anlama 85
yanlış yaptım 18
yanlış oda 23
yanlış yapıyorsun 36
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlız 22
yanlış anladın 80
yanlış numara 72
yanlış anlama 85
yanlış yaptım 18
yanlış oda 23
yanlış yapıyorsun 36