Yavaş ol bakalım Çeviri İspanyolca
136 parallel translation
Yavaş ol bakalım.
Con cuidado.
Yavaş ol bakalım yakışıklı, tavana dikkat et.
Eso es, eso es, Valentino, mira el techo.
Yavaş ol bakalım.
Tranquilo.
Yavaş ol bakalım!
No seas ridículo.
Yavaş ol bakalım memur bey.
Despacio, señor policía.
Yavaş ol bakalım yörenin patronu! Yoksa karnında koca bir delik açarım.
No tan rápido, Sr. Jefe de todo el territorio... a menos que quiera que le perfore el estómago.
Yavaş ol bakalım.
Despacito. Buena chica.
- Yavaş ol bakalım!
- Como quieras!
Hey, yavaş ol bakalım!
¡ Espere un minuto!
Yavaş ol bakalım. İki insan mı?
Para el carro. ¿ Dos personas?
Hey, yavaş ol bakalım koca oğlan.
Cálmate, muchachote.
- Yavaş ol bakalım.
- Tranquilo, chico.
Yavaş ol bakalım, Bay Nagel.
No tan deprisa, Herr Nagel.
Yavaş ol, yavaş ol bakalım.
Con cuidado. ¡ Cuidado!
Yavaş ol bakalım.
- No tan rápido.
Yavaş ol bakalım, kurbağa suratlı.
Tranquila, ranita.
Yavaş ol bakalım... ve yaptığın şeyin sorumluluğunu al.
Calmate. Y vos tené un poco de responsabilidad por lo que hiciste.
Yavaş ol bakalım!
¡ Detente!
Yavaş ol bakalım, Sigmund!
¡ Más despacio, Sigmund!
Biraz yavaş ol bakalım.
No tan rapido
Yavaş ol bakalım.
¡ Espera, Beary!
Pekala, yavaş ol bakalım, Çapkın çocuk *.
Bueno, no fácil, Casa-nueva-hombre.
Biraz yavaş ol bakalım.
Pisa el freno.
Yavaş ol bakalım.
Gao, Gao, Gao, un segundo.
Yavaş ol bakalım. Kıpırdarsan patronun ölür.
Si te mueves tu jefe es historia.
Yavaş ol bakalım, maganda seni! Vay anasını!
No tan rápido, chico del autobús.
- Yavaş ol bakalım, arabulucu.
- Relájate, celestina.
- Yavaş ol bakalım, Gina. - Bana şu çatlaktan biraz ver.
¿ Por qué no nos dijiste, Gina?
Yavaş ol bakalım.
Más lento.
Yavaş ol bakalım şef.
Más despacio, jefe.
Evet, yavaş ol bakalım.
Sí, no tan rápido.
Yavaş ol bakalım, küçük dostum. Eğitimini bitirmeden hiçbir yere gidemezsin.
Tú no vas a ir a ningún lado hasta no acabar tu educación.
Yavaş ol bakalım çok bilmiş. Nereye gittiğini söyledi mi?
Tranquilo, fiera. ¿ Te dijo adónde iba?
Yavaş ol bakalım, Julius.
Tranquilo Julius.
Yavaş ol bakalım, yerden bitme.
No tan rápido, enano.
- Yavaş ol bakalım.
- No, no está claro.
Yavaş ol bakalım. Kız arkadaşınla değil misin?
Tranquilo, chico. ¿ No tenías una cita?
Yavaş ol bakalım.
Tranquilízate.
Yavaş ol bakalım, Dave.
Tómatelo con calma, Dave.
Yavaş ol bakalım Texaslı.
Suave en el arrastrar de las palabras, Tex.
- Dur bakalım, yavaş ol, evlat.
- Para, hijo.
Tutun bakalım, yavaş ol.
Ayúdenme a sacarlo, Así, con cuidado.
Yavaş ol bakalım..
Quédate quieto.
Hey, hey, yavaş ol bakalım.
Tómelo con calma.
Yavaş ol, bakalım!
¡ Oye, cálmate!
- Yavaş ol bakalım.
Tranquilo.
Yavaş ol bakalım.
Calma.
Yavaş ol bakalım.
Espera, espera. más despacio.
Yavaş ol bakalım polis.
Escucha, si ésta es una broma que prepararon tus amigos... golpeaste la puerta equivocada, amiguito
Yavaş ol bakalım.
Tranquilo, Cowboy
Yavaş ol bakalım.
Espera un minuto.
yavaş ol 505
yavaş ol biraz 20
yavaş olun 107
bakalım 1238
bakalım neler olacak 16
bakalım ne olacak 31
bakalım doğru anlamış mıyım 31
bakalım şimdi 17
bakalım burada ne var 21
bakalım ne varmış 22
yavaş ol biraz 20
yavaş olun 107
bakalım 1238
bakalım neler olacak 16
bakalım ne olacak 31
bakalım doğru anlamış mıyım 31
bakalım şimdi 17
bakalım burada ne var 21
bakalım ne varmış 22
bakalım burada ne varmış 41
bakalım anlamış mıyım 16
bakalım neymiş 17
yavaş 1319
yavas 21
yavaşça 402
yavaşla 327
yavaşlıyor 23
yavaş konuş 19
yavaş yavaş 157
bakalım anlamış mıyım 16
bakalım neymiş 17
yavaş 1319
yavas 21
yavaşça 402
yavaşla 327
yavaşlıyor 23
yavaş konuş 19
yavaş yavaş 157