Yemekten sonra Çeviri İspanyolca
1,691 parallel translation
Yemekten sonra üzerinde çalıştığın şey konusunda bizi uyarmalısın Ducky.
Podrías advertirnos sobre lo que haces después de almorzar, Ducky.
Seni incelemek için yemekten sonra burada olacak.
Llegará después de comer para evaluarte.
Biliyorsun geçen gece yemekten sonra bazı çılgınca şeyler söyledim.
Mira, después de cenar la otra noche dije bastantes tonterías.
Dört saat ve dört pişmemiş yemekten sonra, Samantha ve rakipleri beklediler.
Después de cuatro horas y cuatro platos de comida sin cocer Samantha y sus competidoras seguían en la espera.
Yemekten sonra Berger muzlu turta yedi, bense lafımı geri aldım.
Despues de la cena, Berger comio pastel de plátano, y yo, mis palabras...
Gel, otur. O nefis yemekten sonra molayı hak ediyorsun.
Te lo mereces después de esta cena tan impresionante.
- Her yemekten sonra.
- Después de cada comida.
Birçok kişi tuzlu bir yemekten sonra felç geçiriyor.
Un montón de gente fuera de carrera tras una cena salada grande
Ama Red, 5 buçuk gibi evde olur, yemekten sonra onunla konuşabilirsen iyi olur.
Pero Red'll estar en casa a las 5 : 30, \ ~ a fin de tratar de atraparlo antes de la cena, ¿ de acuerdo?
Yemekten sonra Audrey'i gördünüz mi?
¿ La vio después del ensayo?
Bana tekrar ihtiyacın olursa yarın akşam yemekten sonra burada bekleyeceğim.
Si me necesitas de nuevo mañana te estaré esperando aquí después de cenar.
Yemekten sonra ona paraya ihtiyacım olduğunu söyledim.
Después de cenar, le dije que necesitaba dinero.
Ve yemekten sonra fesatlığa devam.
Y después de la cena, abusaremos de la compañía.
Rawdon, yemekten sonra belki ezilenlerle ilgili yazımı dinlemek istersin.
Rawdon, después del almuerzo... tal vez quieras ver mi panfleto sobre el tema de la emancipación. Ay, Dios, ayúdame.
- Yemekten sonra ne yapalım?
¿ Qué haremos después del almuerzo?
Yemekten sonra babamı almaya söz vermiştim.
Le prometía mi padre que pasaría por allá después de cenar.
Yemekten sonra. Mahvolmadıysa. Şimdi ellerinizi yıkayın.
Hablaremos de eso en la cena que quizás esté arruinada ya.
Yemekten sonra dişlerini fırçalayın.
Y por favor cepíllense los dientes después de cada comida.
Michael yemekten sonra seni geri götürür.
Michael le traerá después.
Yemekten sonra onun tütününü içtim.
Después de comer, fumé su tabaco.
Yemekten sonra gösteriye gideceğim, giyinmeliyim.
Tengo que ir al show luego del almuerzo.
- Neden bunu yemekten sonra yapmıyoruz?
- Hagámoslo después de cenar.
Lütfen siz işinizle ilgilenin, yemekten sonra sizinle görüşürüz.
No quiero interrumpir tus asuntos, nos vemos luego.
Yemekten sonra bakacağım. Tamam.
Las veré después del almuerzo.
Öğle yemeği. yemekten sonra devam edeceğiz.
¿ Está bien con eso?
Yemekten sonra sikiş.
Tener sexo después de almorzar.
Kaptan teklifiniz hâlâ geçerliyse ve bana bir makina ayarlayabilirseniz yemekten sonra bir portrenizi çekmek isterim.
Capitán... Si su proposición sigue en pie y puede conseguirme una cámara tendré su retrato después de cenar.
Hoşçakalın efendim... Öğütlerime yemekten sonra devam ederim.
Terminaré mi exhortación después de la comida.
Tex, yemekten sonra salona gel.
Tex, ve a la taberna después de cenar.
Sizleri yemekten sonra mahzene davet etmek istiyorum, bizim elit gençlerimiz... bize özel bir şeyler gösterecekler.
Me gustaría invitarlos al sótano, luego de la comida, Nuestra joven elite nos va a enseñar algo especial.
Yemekten sonra. Filistin Sokağı'nda.
Ven después de comer a la calle Palestine.
Bu, her yemekten sonra başına gelecek.
Así estarás luego de cada comida.
Edward da yemekten sonra gelecek. - İyi.
Bueno.
Yemekten sonra genelde oyun oynarız.
Despues de cenar, acostumbramos jugar algunos juegos.
Yemekten sonra atış yapacağız.
Dispararemos después del desayuno
Evvelki gece yemekten sonra, kibrit almak için bizi ziyarete gelmişti.
Nos visitó la cena de antenoche, para pedir algunos fósforos.
Yemekten sonra gideceğim.
Me voy después de la cena.
- Lütfen, yemekten sonra yiyin.
- Por favor, después de comer.
- Anne, yemekten sonra diyor.
- Mamá dijo después de comer.
Yemekten sonra yanımdaydı ve hiçbir yere gitmedim. Gittim mi, Doktor Bessner?
La tenía aquí justo después de cenar y no me he movido de aquí, ¿ verdad, doctor Bessner?
Yemekten sonra, her zamanki gibi bize katildi.
Se nos unió, como de costumbre, luego de la cena.
Yemekten sonra Jane'le birlikte yürüyüs yapmayi planlamistik ama- -
Jane y yo estábamos planeando un paseo lulego del almuerzo, pero...
Bayan Jefferson, yemekten sonra mektup yazmak için izin istedi.
Jefferson dijo que iba a escribir unas cartas.
Yemekten sonra devam edebilir miyiz?
¿ Hablamos un rato más después de la cena?
Yemekten sonra tekrar gelirim.
Entonces subiré después de la cena.
Yemekten sonra ihtiyacın olan şey bu. Çok güzel.
Eso es lo que se necesita tras la cena que hemos tenido, bien hecho.
Yemekten sonra olur mu?
¿ Podemos hablar tras el almuerzo?
Yemekten sonra 1 kiloluk kahve kutusundaki yaban mersinlerini bir kaba boşaltıp kendi sularında pişirdim. Bir avuç dolusu şekerden sonra mısır şurubu ekledim.
Tras el almuerzo, he echado las 2 libras de arándanos que había recogido en una olla para cocinarlas en su propio jugo un puñado de azúcar y un chorro de sirope de maíz
Yemekten sonra dönerim.
Volveré después de cenar.
Fransızca dersi, piyano dersi, sonra akşam yemeği yerim. Yemekten sonra ailemle vakit geçiririm.
Después de cenar paso tiempo con mi familia.
Yemekten sonra tamam mı?
Después de cenar...
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonraki soru 17
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonraki soru 17
sonra ben 38
sonra gelirim 43
sonra ne oluyor 32
sonra da 378
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra ne oldu 346
sonra dedi ki 26
sonra ne olacak 126
sonra gelirim 43
sonra ne oluyor 32
sonra da 378
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra ne oldu 346
sonra dedi ki 26
sonra ne olacak 126