English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ A ] / Anlamaya çalışıyorum

Anlamaya çalışıyorum Çeviri Fransızca

1,071 parallel translation
Tüm bunları anlamaya çalışıyorum. Yine de uzunca bir yolum var. Çok uzun bir yol.
J'essaie de rattraper mon retard mais j'ai encore un long chemin à faire.
Adamı anlamaya çalışıyorum.
Je ne sais pas trop. Comment il fonctionne.
Biliyor musun... kazayı kafamda gözden geçirip duruyorum, neyin yanlış gittiğini anlamaya çalışıyorum.
Vous savez... Je n'arrête pas de penser à l'accident, d'essayer d'en trouver la cause.
Kim olduğumu anlamaya çalışıyorum.
J'essaie de savoir qui est cette personne.
Her kahrolası gün ne yaptığımı anlamaya çalışıyorum.
Moi... tous les jours, je rame... je trime pour savoir ce que je fous!
O yaşlı kadına ne olduğunu anlamaya çalışıyorum.
La vieille dame.
Neden öldürüldüğünü anlamaya çalışıyorum.
Je veux savoir pourquoi elle a été tuée.
Neden böyle bencil bir alçak olduğunu anlamaya çalışıyorum.
J'essaie de comprendre... comment tu peux être un tel putain d'égoïste.
- Anlamaya çalışıyorum.
- Tu prends toujours sa défense. - J'essaie de comprendre.
Son birkaç gündür olan biten bu saçmalıkları anlamaya çalışıyorum ve sadece bir cevap anlamlı geliyor.
Ça fait 2 jours que j'essaie de comprendre les conneries qui... nous arrivent, et il y a une seule explication plausible.
Sadece ne yaptığını anlamaya çalışıyorum.
J'essaie de deviner ce que vous faites.
- Tamam, şimdi konuş benimle. - Hala olayı anlamaya çalışıyorum.
- J'essaie encore d'y voir clair.
Neden böyle birşey uydurduğunu anlamaya çalışıyorum.
Je n'arrive pas à comprendre pourquoi tu inventes ça.
"Tao" yu anlamaya çalışıyorum. Her şeyin etrafında Taozim var.
La rondeur est la quintessence du Tao.
- Hala anlamaya çalışıyorum.
J'ai encore du mal à saisir.
Sadece senin tam bir fahişe olup olmadığını anlamaya çalışıyorum.
J'ai du mal a savoir si t'es vraiment une salope.
Yetkimi unuttuğumu anlamaya çalışıyorum.
J'ai complètement oublié le mandat!
Bunu anlamaya çalışıyorum. Öyle mi?
- J'essaye de savoir.
Buradan kimlerin karıştığını anlamaya çalışıyorum.
J'essaie de comprendre les parties impliquées.
Anlamaya çalışıyorum.
J'essaie de comprendre.
Şunu anlamaya çalışıyorum.
J'essaie de voir quelque chose.
Sadece anlamaya çalışıyorum.
Je veux juste essayer de comprendre.
Onlardan önce, gerçek doğasını anlamaya çalışıyorum.
Essayer de comprendre sa vraie nature avant eux.
Sadece bir şeyi anlamaya çalışıyorum.
J'essaie de comprendre un truc.
Aşk hakkında her şeyi... anlamaya çalışıyorum.
Tout ce que j'essaie de comprendre de l'amour elle le sait déja.
Sadece senin gibi birinin... nasıl düşündüğünü anlamaya çalışıyorum.
J'aimerais seulement comprendre... la façon dont vous pensez.
Sadece, bu şeyin nasıl yürüdüğünü anlamaya çalışıyorum.
J'essaie simplement de comprendre.
Bu araştırma dışında tutulmalarının nedenini anlamaya çalışıyorum.
Je ne comprends pas pourquoi ces patients sont exclus de l'étude.
Ben hala bize neden bir torba portakal verdiklerini anlamaya çalışıyorum.
J'essaie déjà de comprendre pourquoi ils nous ont offert des oranges.
Seni anlamaya çalışıyorum ama herhangi bir anda bu hiç kolay değildir.
- Vous êtes difficile à cerner. - J'aime ce côté chez elle.
Ben hala Rom'un bu sisteme yaptıklarını anlamaya çalışıyorum.
J'essaie toujours de comprendre ce que Rom a fait.
Yalancı mısın yoksa kelepçe seni delirtti mi.. işte bunu anlamaya çalışıyorum.
- Je ne sais pas si tu mens ou si la pince t'a rendu dingue.
Sadece ne istediğinizi anlamaya çalışıyorum.
Je veux seulement comprendre ce que vous voulez.
- Bir şeyi anlamaya çalışıyorum. - Onu utandırıyorsun. - Mantıklı değil.
J'essaie de clarifier un truc que t'oses pas demander parce que ça rime à rien.
Eilert ile ilişkisini anlamaya çalışıyorum.
J'essaie juste de comprendre sa relation avec Eilert.
Sadece onların bütün bunları neden yaptığını anlamaya çalışıyorum.
♪ Essaie juste de comprendre pourquoi ils font ça.
Şunu anlamaya çalışıyorum.
J'essaie de comprendre.
İkimizle de yatıp yatmadığını anlamaya çalışıyorum.
Je veux savoir si tu te l'es fait aussi.
Sadece net bir şekilde anlamaya çalışıyorum Bobby.
J'essaie de trouver des repères, Bobby.
Ben bir şeyi anlamaya çalışıyorum.
J'essaie seulement de comprendre quelque chose.
Şu an onların insan olup olmadığını anlamaya çalışıyorum.
J'essaie de trouver s'ils sont humains.
Burada olanları anlamaya çalışıyorum ama şimdiden iki adım gerideyim.
J'ai du retard à rattraper.
İşte ben bunu anlamaya çalışıyorum.
C'est ce que je veux trouver.
lütfen, anlamaya çalış. hiçbirşeyi kendi isteğimle yapamıyorum.
- Essaie de comprendre! Je n'ai jamais rien fait par moi-même.
Hugh diye isimlendirdiğiniz Borg'a ilişkin raporu okudum ve gitmesine neden izin verdiğinizi anlamaya çalışıyorum.
Je n'ai pas saisi pourquoi vous l'avez laissé partir.
- Sadece anlamaya çalışıyorum.
- Je me fais une idée.
Yalnızca karakterinizi anlamaya ve resmetmeye çalışıyorum.
A simplement expliquer votre caractère. J'essaye en ce moment de la comprendre.
- Bana "Bir gün" deme! -... babanın söylediğini anlamaya çalış... - Bana "bir gün" dediğine anlamıyorum!
Je déteste que tu me dises "un jour"!
Ve şunu anlamaya çalışıyorum... bazı iyi insanlar bazı kötü şeyler yapabilirler.
pourquoi de bonnes gens font de très méchantes choses.
Anlamaya, cesaretlenmeye çalışıyorum.
J'essaie de comprendre, d'encourager!
Ben de anlamaya çalışıyorum.
J'en sais rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]