English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ç ] / Çalışıyorum

Çalışıyorum Çeviri Fransızca

33,690 parallel translation
Earl, Caroline'ı motive etmeye çalışıyorum.
J'essaie de motiver Caroline.
Gotham Gazette'de çalışıyorum.
Je travaille pour The Gazette.
- Evet. Bay Cobblepot için çalışıyorum ben de.
Je travaille pour M. Cobblepot.
- Çalışıyorum en azından.
J'essaye de l'être.
Şu an çalışıyorum, o yüzden...
Bon, je travaille, donc...
Elimdeki kanıtlar üzerinden çalışıyorum sadece.
Je travaille avec les preuves que j'ai.
Julian, sana yardım etmeye çalışıyorum!
Julian, j'essaye de t'aider!
Üzgünüm, Matt, biliyorum bu beni korkutmalı. Ama korku bir duygu. Şalterlerim attığından beri onlarsız çalışıyorum.
Désole, Matt, je sais que c'est supposé me faire peur, mais la peur est une émotion, et depuis que j'ai éteint tout ça, j'agis en quelque sorte sans elles.
Ben kardeşime yardım etmeye çalışıyorum.
J'essaye d'aider mon frère.
Bunu engellemeye çalışıyorum, biliyorsun.
J'essaie d'éviter ça.
Hayatının her köşesini öğrenmeye çalışıyorum.
J'essaie de connaître chaque partie de votre vie.
- Katilimizi yakalamaya çalışıyorum.
Dans une tentative pour attraper le tueur que nous avons.
İki aydır çalışıyorum.
Je suis allé à elle pendant deux mois.
Onlarla yakınlaşmaya çalışıyorum ama şansım yaver gitmiyor.
Je tente de les approcher, Mais je ne suis pas avoir beaucoup de chance.
- Olmaya çalışıyorum.
J'essaie d'être.
- Kendime göre bir söz bulmaya çalışıyorum.
- Que faites-vous? - J'essaie ma nouvelle réplique.
Sana iltifat etmeye çalışıyorum ama sen kalkıp...
J'essaye de te complimenter, et...
- Bunları telafi etmeye çalışıyorum sadece.
Et j'essaie de travailler dessus.
Bütün bunları hazmetmeye çalışıyorum.
J'essaie de digérer tout ce truc moi-même.
Sana yardımcı olmaya çalışıyorum.
J'essaie de t'aider.
Ben de kendimce biraz çalışıyorum.
Moi aussi je fais un peu d'exercice.
Bırakmaya çalışıyorum. Ama çok zor.
J'essaie d'arrêter, c'est vrai, mais c'est si difficile.
İnşaat işinde çalışıyorum.
Travailler dans le bâtiment.
Herhangi bir yerden burs bulmaya çalışıyorum.
Question :
Üniversiteye gitmeye çalışıyorum.
J'essaie d'aller à l'université!
Öğrenci kredini geri ödeyemezsen devlet topuklarına sıktırıyor mu onu öğrenmeye çalışıyorum.
J'essaie de trouver si le gouvernement te casse les jambes quand tu ne peux pas rembourser ton prêt étudiant.
Aylardır bunun üstünde çalışıyorum.
Je travaille dessus depuis des mois.
Birlikte dışarı çıkmaya yürüyüş yapmaya, pazara gitmeye insanlarla konuşmaya çalışıyorum ama olmuyor.
J'essaie de les faire sortir avec moi, de se promener, d'aller au marché bio, de parler avec des gens, mais...
Evet, doğru. İki işte birden çalışıyorum.
Oui, exact, j'ai deux emplois.
Sadece anlamaya çalışıyorum.
J'essaie juste de comprendre.
Sunumu mu bitirmeye çalışıyorum.
J'essaye de finir cette présentation.
Hukuk dergisine girmeye çalışıyorum.
J'essaie de rejoindre le journal de droit.
Zaten onu yapmaya çalışıyorum.
- Oui, je suis en train.
Ben sadece... daha önce yapmadığım şeyleri yapmaya çalışıyorum.
C'est juste que... J'essaie de vivre des trucs neufs.
Binecek vaktim olsa alirdim,... ama sürekli çalışıyorum.
Je la prendrais si j'avais le temps de la conduire, mais je bosse sans arrêt.
Her geçen gün hayatıma devam etmeye çalışıyorum.
J'essaie de passer à autre chose, de jour en jour.
Ama Curtis yapmaya çalışıyorum. Bir tane olana kadar durmayacağım.
Mais je travaille à faire un Curtis et j'arrêterai pas avant d'en avoir un.
Max seni zor duruma sokmamak için babana karşı olabildiğince adil davranmaya çalışıyorum.
J'ai fait ce que j'ai pu pour être juste avec ton père et ne pas te prendre en otage.
Hem çalışıyorum hem de bir anneyim.
Je travaille et je suis maman.
Ben Kolombiya halkı için çalışıyorum.
Je travaille pour le peuple colombien.
Aynı başkan gibi, ben de Kolombiya halkı için çalışıyorum.
Le président et moi travaillons aussi pour le peuple colombien.
Şimdi olmaz, çalışıyorum.
Je peux pas. Je travaille.
Kan gölünü önlemeye çalışıyorum, kardeşim.
J'ai évité un bain de sang, mon pote.
Narkotikte çalışıyorum.
Je travaille pour la DEA.
Artık Castañolar ile çalışıyorum.
Je vais travailler avec les Castaño.
İshalden bahsederken neşeli olmaya çalışıyorum.
J'essaie d'être gaie en parlant de diarrhée.
Atik kalmaya çalışıyorum, o kadar.
Je me maintiens en forme, rien de plus.
- Ben de bunu yapmaya çalışıyorum zaten.
C'est ce qui compte.
Sadece para kazanmaya çalışıyorum.
Écoutez...
Sürekli çalışıyorum ve onunla nadiren görüşebiliyorum.
Je bosse.
Atik kalmaya çalışıyorum.
Maintenant, viens avec moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]