Bana ne Çeviri Fransızca
88,880 parallel translation
Stevie'yi çaldığında bana ne söylemiştin? Beni Sidney'ye bağlayan her şeyi bırakma vakti geldiğini.
Quand elle a volé Stevie, vous m'avez dit de laisser derrière moi tout ce qui me liait à Sidney.
Bana neden Zsasz'den bahsetmedin?
Pourquoi ne m'as-tu pas parlé de Zsasz?
- O zaman bana ne demeye söyledin?
- Alors pourquoi me l'avoir dit?
Bana ne yararı olacak anlamadım.
Je ne vois pas ce que ça peut me rapporter.
Bana neden bulaştırmadın?
Pourquoi ne pas m'avoir infectée?
- Bana ne göstereceksin?
Que voulez-vous me montrer?
- Pardon, bana ne dedin?
Pardon, comment tu m'as appelé?
- Wells bana ne yapmıştı?
Qu'est-ce que Wells a fait avec moi?
Buradaki tek hatam, belki bana yalan söylediğini düşünmemekti.
Ma seule erreur est de ne pas m'être aperçue qu'elle pouvait me mentir.
Konuşmadan bahsetmemişti bana.
Elle ne m'a pas parlé d'une intervention.
Yani bana kalıyor.
Il ne reste donc que moi.
Biliyorum, bu öneriyi sunmak bana kalmaz ama bence Dinesh olmalı. - Ne
Je ne devrais pas faire de suggestion, mais je pense à Dinesh.
Bana öyle bir şey demedi.
Il ne me l'a jamais dit.
Bana hemen güvenmeni beklemiyorum zaten.
Je ne peux gagner votre confiance aujourd'hui.
Bana inanmıyor musun?
Tu ne me crois pas.
Artık kurban vermeyi pek umursamıyorlar. - Bana değil.
Plus personne ne me fait de sacrifices.
Ne olduğunu bana söyleyecek misin?
Vous allez me dire ce que c'est?
Dwight ne plânlıyorsa söyleyeceksin bana!
Tu vas me dire ce que Dwight prépare tout de suite!
- Dokunma bana.
- Ne me touche pas.
Fakat bana duyduğun nefret seni başka birine dönüştürmesin.
Mais ne laisse pas ta haine envers moi te transformer en ce que tu n'es pas.
Bana bir daha sakın dokunma veya ne yapmam gerektiğini söyleme.
Ne t'avise plus jamais de me toucher ou de me dire quoi faire.
Geçen sene Jerome'un söylediklerini söylüyorsun bana.
Tu ne fais que répéter ce que Jerome me disait l'année dernière.
Bana yalan söylemezsin değil mi Dwight?
Tu ne me mentirais pas, hein, Dwight?
Planını bana söylemedi.
Il ne m'a pas parlé de son plan.
Ve bana bunun kimsenin göremeyeceğini mi söylüyorsun?
Et tu me dis que personne ne va le voir?
Başkaları bana sahip olabilir, ama ben paylaşılamam.
D'autres m'ont sûrement, mais je ne peux être partagé.
Başkaları bana sahip olabilir ama ben paylaşılamam.
D'autres peuvent m'avoir, mais je ne peux être partagé.
Bana söylemediğin ne?
Qu'est-ce que tu me caches?
Bana güvenmemeni mi söyledi?
Elle t'a dit de ne pas me croire?
Bana soracağın bir şey varsa, evlat neden devam edip sormuyorsun?
Si tu as une question pour moi, fils... pourquoi tu ne me la poses pas?
Bir de bana sor.
Ne m'en parle pas.
İnanın bana bu isteyeceğim son şey.
Croyez-moi, je ne voulais pas que ça arrive.
Belli ki Divan artık bana güvenmiyor.
La Cour ne me fait clairement plus confiance.
Bana ulaşmasına neden izin verdim bilmiyorum.
Je ne sais pas pourquoi je l'ai laissé m'atteindre.
Bunu bana yapamazsınız.
Tu ne peux pas me faire ça.
Korkmuştum, bana Selina ile görüşmemi sordun ve bende yalan söyledim. - Sadece bu konuda konuşmak istemedim.
J'avais peur que vous demandiez à propos de Selina et j'aurais menti et... je ne voulais pas en parler.
- Bana "Pengy" diye seslenme!
- Ne m'appelle pas comme ça!
Bana öyle seslenme demiştim.
Je t'ai dit de ne pas m'appeler comme ça.
Bana virüsü vereceksin. Söz verdiğin orduyu kuracaksın. Ne istersem onu yapacaksın.
Vous allez me donner le virus, vous allez me faire l'armée que vous m'aviez promis, vous allez faire tout ce que je vous dis jusqu'à ce que cette ville se retrouve dans le creux de ma main.
- Bana bakma, bilmiyorum.
Ne me regarde pas, je ne sais pas.
- Lütfen bana bunu yaptırma.
Ne m'oblige pas à faire ça.
Güzel olmayan şey bana bu kabuslarını anlatmaman.
Ce que je n'aime pas c'est que tu ne me parles pas de tes cauchemars.
Senin de bana hologram konusunda yardım etmen gerekmiyor mu Francisco?
- Tu ne devais pas m'aider, Francisco, avec mon hologramme?
Ne yaptın bana?
Qu'est-ce que tu m'as fait?
Bana dokunamazsın hızcı.
Tu ne peux pas me toucher le bolide.
Bir şey bana engel oluyor.
Je... Je ne sais pas. Quelque chose me retient.
Neden daha fazla insanın şehre girdiğini bana söylemedin Grodd?
Pourquoi ne pas me l'avoir dit, Grodd, plus d'humains sont entrés dans la ville?
Bana "geri kafalı" deme.
Ne m'appelle pas "chapeau dur".
- Kanka, bana hayır diyemez.
Mec, elle ne me dira pas non.
Bundan kaçacağını söyleme bana.
Ne me dis pas que tu vas fuir.
İnan bana bu seferkini asla atlatamayacaksın.
Crois moi, tu ne surmonteras jamais ça.
bana ne bundan 17
bana ne oldu 49
bana neler oluyor 41
bana ne istediğini söyle 17
bana ne dedin 31
bana ne yapıyorsun 28
bana ne olduğunu bilmiyorum 16
bana ne oldu bilmiyorum 38
bana ne yaptınız 18
bana neden öyle bakıyorsun 27
bana ne oldu 49
bana neler oluyor 41
bana ne istediğini söyle 17
bana ne dedin 31
bana ne yapıyorsun 28
bana ne olduğunu bilmiyorum 16
bana ne oldu bilmiyorum 38
bana ne yaptınız 18
bana neden öyle bakıyorsun 27