English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bu sadece başlangıç

Bu sadece başlangıç Çeviri Fransızca

517 parallel translation
Bu sadece başlangıç bebek.
Je commence à y voir clair.
Bu sadece başlangıç. Oğlumla kızın geri dönmezse ne olacak Cabal? O zaman diğerleri gidecek.
Ensuite, les planètes autour de lui, et enfin toute l'immensité des étoiles.
Bu sadece başlangıç. Biraz bekleyin.
Il faut faire attention maintenant.
Bu sadece başlangıç.
Ce n'est qu'un début.
Hayır, Martin. Bu sadece başlangıç.
C'est maintenant que tout commence.
Bu sadece başlangıç.
Et ce sera qu'un début. Ce sera pas joli...
Ve bu sadece başlangıç sert çocuk.
Et ce n'est que le début, dur à cuire.
Bu sadece başlangıç.
Ce n'est que le début.
Ama bu sadece başlangıç.
Et puis...
Bu sadece başlangıç. Çabuk kalkın! Sırt sırta verin, el ele tutuşun.
Ce n'est que le début. Levez-vous!
Bu sadece başlangıç.
Ce n'est que le commencement.
Pistte dönüp duracağız. Ve bu sadece başlangıç.
Nous faisons le tour du cadran et ce n'est que le début.
Öğrenmesi bazen yıllar sürer, bu sadece başlangıç bugün.
Ça prend des années, mais ça, c'est le début.
Ama, bu sadece başlangıç!
Mais ce n'est pas tout!
Bu kadarla kalmıyor, bu sadece başlangıç.
Mais ce n'est que le début. Il y a bien d'autres choses.
Bu sadece başlangıç.
C'est juste le début.
Bu sadece başlangıç. Bundan daha fazlası var...
Ce n'est qu'un début, voyez-vous...
Ama bu sadece başlangıç.
Nous n'en sommes qu'au début.
Bedenin önceden çok değişiklik geçirdi ama bu sadece başlangıç. Yeni bedenin başlangıcı.
Ton corps a déjà beaucoup changé... mais ce n'est qu'un début, le début de la nouvelle chair.
Bu sadece başlangıç. En iyi yurt odası bizimki olacak.
On va avoir la plus belle chambre du campus.
Ve bu, bu sadece başlangıç.
Et ce n'est que le début.
- Bu sadece başlangıç.
- Combien a-t-on gagné? Pas si vite!
- Bu sadece başlangıç.
- Ce n'est que le début.
Sakin ol Richie. Bu sadece başlangıç.
Relaxe, c'est juste pour commencer.
Unutma, bu sadece bir başlangıç.
Et ce n'est rien.
Örgütlenmeliyiz. Bu sadece bir başlangıç.
- La ferme, il faut s'organiser.
Bana kalırsa bu felaketler sadece birer başlangıç, bir aldatmaca, daha şeytani bir planı gizleme amacı ve benim niyetim de o planın ne olduğunu bulmak.
Ces désastres ne sont qu'un prélude, un écran de fumée qui masque un plan plus diabolique encore. Je suis déterminé à trouver ce plan.
- Bu sadece bir başlangıç.
- Ce n'est que le début.
Anders, bu sadece başlangıç.
Ce n'est que le début, Anders.
Bu, sadece başka bir yerde yeni bir başlangıç.
Mais je vois ça comme un nouveau départ.
Bu kez sadece sürüler. Binbaşı için güzel bir başlangıç.
- Non, juste le troupeau.
Bu sadece başlangıç.
Ça ne fait que commencer.
Bu sadece benim için bir başlangıç.
Ça va aller.
Bu sadece başlangıç.
Et ce n'est que le début.
İlk büyük zaferimizi kazandık ve bu sadece bir başlangıç!
Ça a été une première victoire énorme, mais ce n'est qu'un début.
Ve bu sadece kariyerinin başlangıcıydı.
Et ce n'est que le début de la carrière de Don Calogero
Bu daha sadece başlangıç!
Ça commence à peine...
Ve bu sadece başlangıç.
Et ce n'est que le début.
Ve bu daha sadece başlangıç.
Et ce n'était que le début.
Bu da sadece bir başlangıç olur.
Pour commencer.
- Bu sadece bir başlangıç.
- Ça coûte moins cher.
Bu felaket sadece bir başlangıç!
Cette catastrophe absolue n'est que le commencement!
Bu sadece bir başlangıç.
J'ai pas fini avec toi.
Sakın pes etme. Bu sadece bir başlangıç.
Accrochez-vous, ça ne fait que commencer.
Bütün bu yaşadıklarımın sadece bir başlangıç olduğuna karar verdim.
Dans mon esprit, ce n'était clairement qu'un début.
Örneğin, bu kitapta sadece "Başlangıç" ın bile 25 farklı yorumu veriliyor. Pazarın en iyileriiii.
Le meilleur du marché.
Ve bu sadece bir başlangıç.
Ce n'est qu'un début.
Doğal olarak sizi baştan aşağı muayene edeceğim tabii. Bu sorular sadece başlangıç.
Évidemment, je vais vous examiner en profondeur, tout cela est préliminaire.
Ve bu sadece bir başlangıç.
Et ce n'est que le début.
Bu sadece bir başlangıç evladım.
Et ce n'est que le début, mon fils.
209 şu an sadece sokak görevleri için programlandı ama bu sadece bir başlangıç.
Il est programmé pour la pacification urbaine, du moins au début.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]