English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bu sana bağlı

Bu sana bağlı Çeviri Fransızca

441 parallel translation
- Ne yapacağım? - Bu sana bağlı.
Ça te regarde.
Ondan birşeyler öğrenebileceğini mi sanıyorsun? Bu sana bağlı, arkadaşım!
- Que pensez-vous en tirer?
- Bu sana bağlı.
- C'est toi qui vois.
Bu sana bağlı Sam.
C'est comme tu veux, Sam.
Bu sana bağlı Marcellus.
Cela dépend de toi, Marcellus.
- Bu sana bağlı.
- Vous décidez.
Tatlım, şimdi bu sana bağlı
" And tell me what you plan to do
Çünkü tatlım, şimdi bu sana bağlı
"Oh, yes, you know l'm ready, baby " l'm willing
Tatlım, şimdi bu sana bağlı
J'ai dû aller un kilomètre pour trouver du bois sec. - N'êtes-vous pas fatigué?
- Bu sana bağlı.
- Ça dépend de toi.
Bu sana bağlı. Hapishaneye gideriz, Joe'yu bırakırsın.
A la prison, et vous relåcherez Joe...
Artık bu sana bağlı, Cates.
Cela dépend de vous, Cates.
Biliyorsun ki bu sana bağlı bir şey bana değil!
Qu'est-ce qui te prend? Tu sais bien que ça dépend de toi, pas de moi.
Bu sana bağlı.
- Ca dépend de vous.
Bu sana bağlı.
Tu es libre de refuser.
Bu sana bağlı, ve bunu biliyorsun.
À toi de décider.
Bu sana bağlı.
A toi de décider.
- Bu sana bağlı.
Ça dépend de toi.
Bu sana bağlı.
Ça dépend de toi.
Bu sana bağlı.
Cela dépend de vous.
Bu sana bağlı. - Artık sana bağlı. - Hayır!
Ca dépend de toi, maintenant.
Bu sana bağlı tabii ki.
Ça dépend de toi.
Şimdi, bu sana bağlı.
C'est à vous de voir.
Bu sana bağlı.
A toi de jouer.
Git yada kal, bu sana bağlı.
Crois-le ou pas, ça m'est égal.
Siz babamdan vazgeçtiniz. - Bu sana bağlı Henry.
Bien sûr que non, commandant.
- Tamam Turtle. Bu sana bağlı, dostum. - Haydi Turtle!
- Turtle, c'est à toi, mon vieux.
Aslında bu sana bağlı, Ben.
Tout dépend de toi, Ben.
Bu tamamen sana bağlı.
- Cela dépend de vous.
Bu yüzükle ikimiz evlenmiş oluyoruz ve sana bağlılığımı sunuyorum.
Par cette alliance, je te prends en mariage...
Bilmiyorum. Bu, sana bağlı.
Où allez-vous, M. Reed?
Bu köleler Sethi'nin zaferine mi, sana mı bağlılar Musa?
Où va la loyauté de ces esclaves? À la gloire de Sethi ou à toi?
Bu biraz da sana bağlı.
Ça peut dépendre de vous.
Serbestçe doğduğunu gördüğün köpek yavrularının aksine bu dünyaya adım attıktan sonra hala sana bağlıdır.
Mais quand il est enfin là Il reste uni à toi... alors que les chiens naissent libres.
Sana ve bu ana bağlı kaderim.
De vous seule, en ce moment, dépendent mon destin et ma vie.
Ama bu çok aptalca, George sana hep bağlı kaldı.
George est trop bête!
Şekerim, bu sana bağlı.
Pour un directeur de journal, vous me surprenez.
Eğer sana kahveciyi öldürmeni söyleysedim, bir Cezayirliyi. O bir muhbir olsa da polisler onu öldürmene izin verirdi. Bu bağlılığını kanıtlamazdı.
Si je t'avais dit de tuer le cafetier, qui est algérien, les autres t'auraient laissé exécuter cette personne même si c'était un de leurs indicateurs, tu as compris, Ali?
Bu yüzden, geri kalan her şey sana bağlı.
Maintenant, il nous reste à connaître le tien.
Bu göreve hala heyecanla bağlıyım ve sana yardım etmek istiyorum.
Je suis encore très enthousiaste et confiant dans la mission... et je veux t'aider.
Bu sana ve ona bağlı, elbette.
Ca dépend de vous. Et de lui.
Bu sana bağlı, canım.
Cela dépendra de vous, ma chère.
Bir zaman gelecek, yeniden bir şeyi isteyeceğim ve kendimi bu hale düşürmeyeceğim. Ama daha vakti gelmedi ve sana, senin ya da herhangi birinin söyleyeceği bir şeye bağlı değil bu.
Arrivera un temps où je voudrai agir, ne plus descendre aussi bas, mais pas maintenant, et ça ne dépend pas de ce que toi ou un autre pouvez me dire.
- Bence bu Kay'e bağlı, sana değil.
- C'est à Kay de décider, pas à vous.
Dernek açısından, bu tamamen sana bağlı olacak.
Selon l'Association, ça ne regarde que vous.
Bu kez sana bağlı.
Ça dépend de toi.
- Bu sana bağlı.
Ce que tu voudras.
Ve bu rütbenin kalıcı olup olmaması sana bağlı.
Je crois que le capitaine est redevenu lui-même. Les faits ont été oubliés. Que racontez-vous?
Bu pislik seni Allan'ın zihnine bağlıyorsa,... belki beni de sana bağlayabilir.
Si ce truc te fait entrer dans la tête d'Allan, il me fera entrer dans la tienne.
Willow Ufgood, bu köyün güvenliği sana bağlı
la sécurité de ce village dépend de toi.
- Bu tamamen sana bağlı, Jesse, öyle değil mi?
Ça dépend entièrement de toi, Jesse, pas vrai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]