English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Buna inanıyorum

Buna inanıyorum Çeviri Fransızca

461 parallel translation
Yanılıyor olabilirim, belki de ben deliyim... ama buna inanıyorum ve kaybetmek istemiyorum.
Peut-être que j'ai tort, que je suis un fou, mais je crois en cela et je ne veux pas le perdre.
Hiçbirimiz artık burada yaşayamayız. Buna inanıyorum. - Oldukça zor zamanlar geçirdik.
Nous ne pouvons plus continuer à vivre ici.
- Buna inanıyorum.
J'en suis convaincue.
Ben de sana sonsuz başarı diliyorum ve buna inanıyorum.
Je vous souhaite beaucoup de réussite, mais je ne me fais pas de souci.
Buna inanıyorum insanlar arasındaki dostluğa inandığım kadar.
J'ai foi dans l'amitié entre les nations, tout comme j'ai foi dans les relations entre les gens.
Ben buna inanıyorum.
Enfin, c'est ce que je crois.
- Evet, buna inanıyorum.
Je me dénoncerai. Et moi, du même coup?
Buna inanıyorum ve içinde olacak kadar iyi olmak istiyorum.
J'y crois et je veux me prouver que je suis ä la hauteur!
Bana büyü yaptığına inanıyorum, kesinlikle muhteşem bir büyü. Buna inanıyorum ve bayılıyorum.
Un sort merveilleux... et j'en suis ravi.
Buna inanıyorum deme?
Ne me dis pas que tu crois une chose pareille?
Buna inanıyorum.
Je crois cela.
Bana defalarca söyledin, neredeyse buna inanıyorum.
Je finirai par te croire.
Buna inanıyorum.
J'ai vraiment la foi.
Buna inanıyorum.
Je vous crois.
- Ben buna inanıyorum. Ama mahkeme kanıt isteyebilir, bir belge gibi.
Je vous crois, mais le tribunal peut exiger la preuve de vos pouvoirs.
Ama hayatta kalacağım, buna inanıyorum.
Mais, je veux rester en vie, croyez-moi.
gerçekten buna inanıyorum!
Je le pense vraiment.
Biliyorum çocukça ama buna inanıyorum.
Je sais que ça a l'air puéril, mais j'y crois.
Buna inanıyorum, elbette... ama doğal olarak söylemek için yanlış bir konumdayım.
" J'ai beau en être persuadée, je suis mal placée pour le lui dire.
Evet, buna inanıyorum.
Ça je le crois.
Buna inanıyorum.
Je veux bien le croire.
Buna inanıyorum ama bu onu iyi yapmaz.
J'imagine. Mais cela ne lui sert à rien.
Kaptan, buna inanıyorum - bunla ilgili her şeyi yaparak iki dostunun yavaşça ölmelerini izlemezsiniz.
Je suis persuadé que vous ferez tout ce qui est en votre pouvoir pour ne pas voir vos deux amis mourir à petit feu.
- Ben de buna inanıyorum.
- Je partage ces idées. - Je sais.
- Hepsi bu. - Buna inanıyorum.
Je te souhaite de les faire.
Buna inanıyorum.
J'en suis sur.
Ben buna inanıyorum.
Je crois à ça!
Ben buna inanıyorum.
Je vous crois.
Bomba tehlikesini bu kadar abartmanın amacı helyumu alabilmek. - Ben buna inanıyorum.
On a exagéré le risque de bombe pour avoir de l'hélium.
Eski karım Billy'yi sevdiğini söylüyor. Buna inanıyorum.
Mon ex-femme dit qu'elle aime Billy et je pense que c'est vrai.
Ve ben buna inanıyorum, gerçekten.
Ça, je le crois.
Buna bütün kalbimle inanıyorum.
Alan, je le crois de tout mon cœur.
Ama yürekten inanıyorum ki gerçekler açığa çıkacak, ve hiçbir şey buna dur diyemeyecek.
Mais j'affirme avec conviction que la vérité est en marche et que rien ne l'arrêtera.
- Buna ben de inanıyorum.
- Je commence à le croire.
İnanıyorum ki bu korkunç eylemin çözümü ruhani olayı anlamakta yatıyor. Buna karşın sizin bunu anlayacağınızı ummuyorum Bay Holmes.
Je suis sûr que la clé de ce mystère atroce demeurera introuvable même si vous ne pouvez l'admettre.
- Buna sahiden inanıyor musunuz? - Evet, inanıyorum!
- Vous le croyez vraiment?
Buna hakkım olduğuna inanıyorum, çünkü bana ihtiyacı oldu.
Je crois que je suis chère à ses yeux, parce qu'elle a eu besoin de moi.
Buna inanıyorum.
Je la crois.
Buna kesinlikle inanıyorum
- Absolument. Voilà ce que je pense.
Ben, buna yürekten inanıyorum.
J'en suis intimement convaincu.
Fotoğraf yorumlayıcılar bize bunun bir roket olduğunu söylüyor ve buna oldukça inanıyorum.
Eh bien, selon nos analystes photo c'est une fusée, et je le pense aussi.
Buna da deli Albay Stok hikayene inandığım kadar inanıyorum.
Je n'y crois pas plus qu'à votre histoire du colonel Stok.
Buna diğerleri inanıyor, ben inanmıyorum.
Les autres le pensent, pas moi.
Bu fosiller kanıtlıyor ki buna güçlü bir biçimde inanıyorum insanoğluna çok benzeyen bu yaratıklar 5 milyon yıl kadar önce Dünya üstünde yürüyordu.
Des fossiles qui indiquent que des anthropoïdes ont foulé notre sol il y a 5 millions d'années.
Evet, buna yürekten inanıyorum.
- Oh, je le crois fermement.
Daha önce kimse beni buna ikna edemezdi, ama artık inanıyorum.
J'en suis convaincu, même si je ne l'étais pas encore.
Buna kanacaklarına inanıyorum.
Ça va les embrouiller.
Buna o zaman da inanıyordum, şimdi de inanıyorum.
Je le pensais à l'époque, et je le pense encore maintenant.
Ben buna inanıyorum.
J'y crois.
- Buna içtenlikle inanıyorum.
- Je le crois sincèrement.
İnanıyorum buna.
Vous pouvez me croire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]