English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Buna değer

Buna değer Çeviri Fransızca

1,088 parallel translation
Umarım buna değer.
A bon escient, j'espère.
Umaarım buna değer.
Je voulais que ce soit réussi.
Sence o buna değer mi?
Tu penses qu'elle en vaut la peine?
- Buna değer.
- Ça les vaut bien.
İnsan mı öldüreyim? Bence buna değer!
Je te revaudrai ça.
Babam yine beni döver, ama olsun, buna değer.
Mon père me tapera, mais ça vaut le coup.
Ömrümde ilk kez kanunu çiğnemiş olacağım, ama buna değer.
Je vais violer la loi pour la première fois, mais ça vaut le coup!
Bak, üzgünüm. Sanırım buna değer, Del.
Tu t'es fait avoir, enfin!
- Buna değer.
- Enfin, ça vaut la peine.
Umarım buna değer. Kendi iyiliğin için.
Je te souhaite que ça vaille la peine.
Buna değer.
Ça le vaut largement.
Babanın eski motosikleti için buna değer.
Mais ça en vaut la peine, pour la bécane de ton père.
Evet, karımı öldürdüm için hapisteyim, ama buna değer, dedi!
"J'ai pris perpète pour avoir tué ma femme, mais ça valait le coup."
Buna değer.
ça vaut la peine.
O adam buna değer.
Mais il en vaut la peine.
Buna değer mi?
Ca vaut la peine?
Buna değer, öyle değil mi?
Et ça vaut la peine, ne diriez-vous pas?
Adam istifa ettikten sonra buna değer mi sence?
- Il l'aurait fait après sa démission?
Hem buna değer, öyle değil mi?
Et ça vaut le coup, non?
Ve buna değer mi?
Est-ce que ça vaut la peine?
Söylesene Robin, zavallı varlığının sonuyla yüz yüzeyken, seni bu sona getirenin ne olduğunu görüyor musun? Buna değer miydi?
Dites-moi, faisant face au dernier acte de votre existence de vermisseau près de celle qui a précipité votre fin, en valait-elle la peine?
Ah, o buna değer.
Elle en valait la peine.
Vücudu buna değer mi?
Tu crois que son corps vaut ça?
Bence buna değer.
Au moins, il y a de la lumière!
Bence buna değer.
Au moins y a de la lumière!
Umarım buna değer.
Alors ça valait le coup.
Buna değer Moe.
Ca vaut le coup.
Bana : "Buna değer mi?" diye sordu çünkü daha sonrasının nasıl olacağını biliyordu.
Elle le savait Elle disait : "Cela vaut-il la peine?"
Kelepir de sayılmaz, ama buna değer.
Ce n'est pas bon marché, mais ça va.
İnanın bana. Bu kadın buna değer.
Crois-moi, cette femme en vaut la peine.
- Farkındayım ama buna değer.
- Je sais, mais ça en vaut la peine.
Umarım buna değer, Banes.
Ça vaut le coup?
# Pumbaa'yı yiyin o buna değer
Vous avez faim? Croquez mon compagnon
Buna değer mi?
Ça vaut la peine?
- İşe yararsa buna değer.
- Si ça marche, ça vaudra le coup.
Buna değer mi?
est-ce que ça en vaut la peine?
Boş ver. Kardeşin buna değer.
Et ta soeur le mérite.
İnan bana buna değer, tamam mı?
Crois-moi. Ça en vaut la peine, d'accord?
- Ne olursa olsun buna değer.
- Si nous avons sa parole.
Bununla birlikte bazen buna değer.
Remarque parfois, ça en vaut la peine.
İşe yarıyorsa ne ödediysen öde, buna değer.
Si ça marche, je paierai.
Umarım buna değer.
Quelle qu'en soit l'utilité.
Buna izleme değil değer verme denir. Neler olduğunu bilmeliydim.
Ce n'est pas espionner que de se préoccuper du sort de ceux qu'on aime.
Ve bu her şeye değer. Biliyorsun buna sahip olmak zorundayız.
Tout ceci ne vaut rien, comme vous savez, sans les fréquences quotidiennes.
Buna çok değer verecekler var.
Beaucoup de gens donneraient tout pour ça.
Ama buna kesinlikle değer, elimden başka bir şey gelmez.
C'est un bon cheval, mais je n'ai pas le choix.
Buna değer.
Ça en vaut la peine.
Buna 20.000 doların üzerinde değer biçiliyor.
Celui-ci en particulier vaut plus de 20 000 dollars.
Şerefe bu kadar değer veren İmparatorluk, buna ne der?
Vous parlez d'un Empire qui prône l'honneur à tout bout de champ!
Sence buna evlerimiz değmiyorsa ne değer, söyle.
Si ça, ça vaut rien, qu'est-ce qui est valable à tes yeux?
Bir yumurta kazandın ama bir parmağını kaybettin. Buna değer miydi?
Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]