English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Dediğimi yapın

Dediğimi yapın Çeviri Fransızca

218 parallel translation
Şimdi benim dediğimi yapın ve Kayıp Kişiler Bürosu'na gidin.
Ecoutez-moi, mademoiselle, Allez au Bureau pour les personnes disparues.
- Siz dediğimi yapın!
- Je tiendrai ma langue.
Dediğimi yapın ve gidin. Çekilin.
Fais marche arrière.
- Yalnızca dediğimi yapın.
- Faites simplement ce que je vous dis.
Gidip dediğimi yapın.
Et M. Corey, il est handicapé?
- Dediğimi yapın. Şimdi gidin.
- Faites ce que je vous dis.
Dediğimi yapın.
Faites ce que je vous dis.
- Dediğimi yapın.
- Faites ce que je dis!
Bizi nereye götürüyorsunuz? Haydi, dediğimi yapın.
Ou apportez-vous parti notre?
Boşaltın! Dediğimi yapın!
Faites ce que je dis!
- Dediğimi yapın.
- Faites ce que je dis.
Şimdi, dediğimi yapın.
Faites ce que je dis.
Dediğimi yapın!
Faites ce que je dis!
- Dediğimi yapın!
- Faites ce que je dis.
Duyarlı olun ve dediğimi yapın.
Soyez raisonnable et écoutez-moi.
Size açıklamak için gerçekten zamanım yok o yüzden dediğimi yapın ve sağlığınızı koruyun ve her şey yolunda gitsin.
Je n'ai pas le temps de vous expliquer alors faites ce que je vous dis et tout ira bien.
Size dediğimi yapın.
Faites ce que je dis. - Non.
- Dediğimi yapın. Anlamıyor musun?
Fais ce qu'on te dit.
Sakinleşin ve dediğimi yapın. Sizi evinize ulaştıracağım.
Faites ce que je vous dis et on va s'en sortir.
Beni iyi dinleyip, dediğimi yapın yoksa yakalanıp, dünyamızın dışında bir yere götürülürsünüz sonsuza dek.
Ce que je vous dis aujourd'hui, écoutez-le de tout votre être... car celui qui ne fera pas ce que je dis risquera d'être enlevé... et conduit hors de notre monde, loin de nous, pour toujours.
Onlar bizi patlatmadan önce dediğimi yapın!
Faites ce que je dis avant qu'ils nous envoient dans les étoiles!
Sözümü dinleyin ve hâlâ vaktiniz varken dediğimi yapın.
Ecoutez-moi... et faites ce que je dis tant qu'il est temps.
- Evet. - Hadi gidip dediğimi yapın.
Vas-y.
Pekala çocuklar, dediğimi yapın.
Allez, les gars. Allez. Faites ce que je vous dis.
Dediğimi yapın yoksa hepinizi öldürürüm.
Faites-le maintenant, ou je vous tue.
- Dediğimi yapın, kimsenin canı yanmasın.
Faites ce que je vous dis!
Dediğimi yapın.
Faites ce que je dis.
Dediğimi yapın.
Ils s'enfuient vers le lac.
Dediğimi yapın yoksa binlerce kez cezalandırılacak her biri bir öncekinden daha korkunç ölümler tadacaksınız.
Obéissez! Ou vous mourrez mille fois de mille morts. Chacune pire que la précédente.
Dediğimi yapın.
Obeissez.
- Ne oluyor Anne? Dediğimi yapın!
Faites ce que je dis!
Dediğimi yapın.
- Fais ce que je te dis. - Allons-y.
Dediğimi yapın!
Qu'on l'appelle!
Dediğimi yapın.
Allons-y. Allez.
Dediğimi yapın, yoksa aynasız ölür.
Faites ce que je dis ou le flic meurt.
Dediğimi yapın.
- A ces hommes? Mais, monsieur- - Faites ce que je dis.
Şimdi dediğimi yap yoksa bu silah karnının sağında koca bir delik açar.
Tenez-vous bien, ou je tire dans vos jolies côtes.
- Ne yapacaksın? - Sana dediğimi yap!
- Que voulez-vous faire?
Dediğimi yap, ipleri boyunlarından çıkartın.
Obéissez! Enlevez-leur ces cordes!
- Dediğimi yapın.
- Allez-y!
Ya dediğimi yapıp emrim altına girersin, ya da kendi başının çaresine bakarsın.
Soit vous vous placez sous mon commandement, soit vous vous débrouillez seul.
- Dediğimi yapın Bayan Sullivan.
Suivez les consignes!
- Dediğimi yap!
- N'insiste pas!
- Dediğimi yapın.
! ? !
Dediğimi yap yoksa canını yakarım.
Tu fais ce que je te dis, ou ça ira mal pour toi.
Dediğimi yap. Bugün yaptığın şey çok kötüydü.
Tu as été méchante aujourd'hui.
Bu çöplükte gelecek ayın faturalarını ödeyebilmemiz için tek çare dediğimi yapıp kendi cadılar meclisimizi kurmak.
Pour faire face à la montée des charges de ce taudis, il faut constituer un sabbat autonome!
Burası ters yol, Eddie. Sadece benim dediğimi yap. Evet, haklısın.
- C'est pas le bon sens.
Dediğimi yapın.
- Ça s'effondre!
İyi çocuklar olun ve dediğimi harfiyen yapın.
Soyez sages et faites ce que je dis.
Kafan omuzlarının üzerinde kalsın istiyorsan, dediğimi yap!
Si vous tenez à votre tête, obéissez-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]