English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Dediğini yapın

Dediğini yapın Çeviri Fransızca

165 parallel translation
- Yok bir şey, matmazelin dediğini yapın.
- Rien. Ecoutez mademoiselle. - Mais...
Dediğini yapın.
Faites juste ce qu'il dit.
Efsanenin dediğini yapın karanlık güçler yükseldiğinde çalılıktan uzak durun.
Faites ce que dit la légende, évitez la lande lorsque les forces du mal sont de sortie.
Dediğini yapın.
Faites ce qu'il dit.
- Babanızın dediğini yapın.
- Faites ce que dit votre père.
Üstadın dediğini yapın, Koşun!
Il t'a dit de courir! Cours!
Dediğini yapın.
Faites-ce qu'il dit.
Adamın dediğini yapın.
Faites ce qu'il vous dit.
Dediğini yapın! Dediğini yapın!
Faites ce qu'il dit!
Dediğini yapın.
Respectez-les.
Babamın dediğini yapın.
Fais ce que dit mon père.
- Dediğini yapın, Kelly.
- Faites ce qu'il dit, Kelly.
Dediğini yapın!
Faites ce qu'il a dit!
- Dediğini yapın. - Hayır!
- Faites ce qu'il dit.
Dediğini yapın efendim.
Faites ce qu'il dit, madame.
Lütfen, dediğini yapın, kimseye zarar gelmeyecek.
Faites ce qu'il dit et personne ne sera blessé.
- Bu adamı tanıyorum, dediğini yapın.
- Faites comme il dit.
Dediğini yapın.
Faites ce qu'elle a dit.
Dediğini yapın.
Obéissez-lui.
Dediğini yapın.
- Ne cherchez pas.
Dediğini yapın.
Obeissez.
- Dediğini yapın.
Faites ce qu'il dit.
Zavalı adamın dediğini yap.
Passez-lui, voyons c'est un malheureux, hein!
- Hayır! - Dediğini yap!
Je n'irai pas!
O sizin anneniz, dediğini yapın.
C'est votre maman.
Doktorun dediğini yap. Chuck, sakın...
Fais ce que le docteur te dit
Oh, hayır. şey, Sana söylemiştim, dediğini yap diye değil mi?
Non! Je vous avais dit de faire ce qu'il disait. N'est-ce pas?
Komutanın dediğini yap.
T'as entendu ce qu'a dit l'officier?
En iyisi dediğini yapın.
Obéissez.
- Adamın dediğini yap.
Fais ce qu'il dit.
Bu parayı al, kendine bir iş kur ve karının dediğini yap.
Avec cet argent, fais ce qu'elle veut.
- Adamın dediğini yap!
- Fais ce qu'on te dit!
Concannon'ın ne dediğini biliyorum ama bence, siz büyük bir hata yapıyorsunuz.
Je sais ce qu'a dit Concannon, mais vous, vous faites une énorme bourde.
Üstat, lronbar'ın dediğini yap.
Maître, fais ce qu'Acier te dit.
Babanın dediğini yap.
Fais ce que ton père te dit.
Babanın dediğini yap.
Fais ce que dit papa.
Gonta'nın dediğini yapıp gerçekten savaşırsak...
Et si on faisait ce que dit Gonta et qu'on se battait vraiment? Non.
Aleksander'ın dediğini yap.
Obéis à Alexandre.
- Lütfen dediğini yapın.
Il est dangereux.
Swift'in dediğini yap ama tarama da yapılsın.
Exécutez les ordres de Swift, mais faites le scan.
Evet, itfaiyeciler zaten dediğini, hayatlarını tehlikeye atarak gerçekten yapıyorlar.
Ces gars qui risquent leur peau ont la belle vie.
Evet, tamam, kadını dediğini yap ve onunla "yukarıki" katta buluş.
Fais ce qu'elle te dit : monte, elle z arrive.
Tanrının dediğini yapıyorum.
J'essaie de faire ce que Dieu m'a dit. Dieu?
Bence dediğini yap. Belki saçını kestirmesini sağlayabiliriz.
Bonne idée : on le forcera à se couper les cheveux.
On saat takım elbise içinde, berbat bir ofiste arabada çakılı kalıp kendimi eve attıktan sonra o yağın yapıldığı etin alındığı paranın kazanıldığı işe gitmek için turnikelerde gereken bozuk paraları canımın istediği yere koyarım, ne dediğini umursamam!
Et toi, tu me disais merci? Je débarquais, hein? Je me traînais jusqu'à la maison tous les jours, après avoir été coincé dans un costume pendant 10 heures, coincé dans un bureau, coincé dans une voiture.
Ve onun yapımcısının ne dediğini biliyor musun?
Son producteur a répondu quoi?
Oyunun adı : Bender'ın dediğini yap, yoksa gezegeni havaya uçurur!
Le nom du jeu, c'est : "Rendez Bender heureux, sinon, il fait tout péter!"
Aynı Hitler'in her dediğini Nazilerin yaptığı gibi Torah'ın her dediğini de sen yapıyorsun.
On dirait toi. Les nazis obéissaient à Hitler, et vous, à la Torah.
Yavaşça hareket et. Sadece adamın dediğini yap.
Sois raisonnable, fais ce qu'il dit.
Dediğini yap. Bir lisenin fen yarışmasında... ikincilik ödülü alırsın belki. Ama dünyaya hükmetmeyi unut.
Vous aurez peut-être un 2e Prix de Sciences, au collège mais oubliez vos rêves de domination du monde.
Adamın dediğini yap.
- Fais ce qu'il dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]