English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Devam edeceğim

Devam edeceğim Çeviri Fransızca

1,924 parallel translation
Lakin çığırtkanlığa devam edeceğim, yoksa kavgayı kaybetmiş olurum.
J'arrêterai pas de hurler sinon j'aurai perdu la bataille.
Bir tekneyle mi devam edeceğim?
Je vais monter dans le bateau?
Ölmem gerekiyor yoksa insanlara zarar vermeye devam edeceğim.
Je dois mourir ou ça ne s'arrêtera jamais.
Ayrıca hayatımın aşkının yerime başkasını seçtiğinin farkındayım. Ben de yoluma onsuz devam edeceğim.
Ayant compris que l'amour de ma vie en avait choisi un autre, je vais aller de l'avant sans elle.
Bu arada, hafta boyunca galeride imza dağıtmaya devam edeceğim eğer biraz taşağın varsa uğrarsın.
Au fait, je signe des autographes à la concession toute la semaine. Alors passe donc me voir, si tu as le cran.
Kulağa o kadar sıkıcı geliyor ki, kendi kendime konuşmaya devam edeceğim.
Ça m'ennuie vraiment. Tu sais ce que je vais faire? Je vais continuer ce que je disais.
Nino'yu şutörlüğe getirip, seni oyun kurucu olarak oynatmaya devam edeceğim.
Je te garde en tant que meneur.
Yine o aptal hapları kullanmaya devam edeceğim.
Je vais reprendre la pilule.
Ağızdan sıvı alıyorsun, laboratuar sonuçların iyi görünüyor. Ben devam edeceğim ve taburcu kağıtlarını hazırlatayım, tamam mı?
Bien, vous tolérez les liquides et vos tests sont excellents, donc, je vais aller m'occuper de vos papiers de sortie.
Bana karşı her zaman güler yüzlü ve nazik olan Majestelerinin beni arzu etmesi için elimden geleni yapmaya devam edeceğim.
Je continuerai de faire tout mon possible pour être la plus agréable à Sa Majesté, Qui a toujours montré de la générosité et de la bonté à mon égard.
Ben onunla konuşmaya devam edeceğim.
- Ce que vous avez fait... - Je vais l'occuper.
Eşlik etmeye devam edeceğim.
Je vous tiendrai compagnie.
Heyecanlı bir şeye benziyor Komiserim ama ben ağaçta kalmış kedi için beklemeye devam edeceğim galiba.
Je vais attendre l'affaire du chat coincé dans un arbre.
Başarılı uyuşturucu satıcısı olmaya devam edeceğim çünkü beni arayan zenci bir polis yok artık.
- Hé bien... Je retourne à ma grande carrière de dealeuse de drogue. Parce qu'il y a de nouveaux flics noirs après moi.
Ve tekrar, tekrar sen sistem'inizi değiştirene kadar devam edeceğim.
Et encore jusqu'à ce que vous changiez cette politique.
Kapıyı açmazsan çalmaya devam edeceğim ve milyon dolarlık ellerim muhtemelen zarar görecek.
Ouvre ou je continuerai de frapper et je risquerai d'abîmer mes mains qui valent des millions.
Ama ben de senin gibi devam edeceğim.
Mais je continuerai comme toi.
Unuttuysan, unuttun. Her şey olacağına varır, onu aramaya devam edeceğim.
Peu importe, je continuerai à le chercher.
Konuşmaya devam edeceğim ve Don Draper'ı bekleteceğim çünkü Tanrı biliyor ya, hepimiz onu bekledik.
Je vais continuer à faire attendre Don Draper, car il nous a tous fait attendre.
Yani bir kaç gece uyuyabilmek için içeceğim ve sonra yoluma devam edeceğim.
Alors... Je vais boire pour m'endormir quelques soirs et j'oublierai.
Çok tatlısın, ama sanırım Chase ile devam edeceğim.
C'est gentil, mais je crois que je vais continuer avec lui.
Senin kadar güzel yapamam ama denemeye devam edeceğim.
Je ne le fais pas aussi bien que toi, mais je vais continuer d'essayer.
Ben, Merriman'ın ifadesini almaya devam edeceğim.
Je continue avec Merriman.
Sizi bilgilendirmeye devam edeceğim
Je te tiens au courant.
Asıl ben geri döndüğümde Krang'in icat ettiği tüm zamazingolarla işime devam edeceğim!
Et bien quand je serai de retour, Je vous détruirais tous avec le rayon hilarant que Krang a inventé!
Kutsal savaşa tek başıma devam edeceğim!
Je mènerai cette guerre seul, de mon côté.
Şampanyayla devam edeceğim.
Je veux du champagne.
Devam edeceğim.
Je continue.
Buradaki hanımla devam edeceğim.
Je retourne à cette dame.
Güzel kızımız, azıcık sırıtana kadar saymaya devam edeceğim.
Jusqu'à ce que la gamine se décide à sourire.
Araştırmaya devam edeceğim.
Je continue à enquêter.
Devam edemem, Devam edeceğim.
I Can't Go On, l'll Go On.
Hadi. Devam edemem, Devam edeceğim'e!
Trinquons à I Can't Go On, l'll Go On.
Devam edemem, Devam edeceğim!
I Can't Go On, l'll Go On!
MySpace sayfanda yazdığına göre Devam Edemem, Devam Edeceğim'i yönetiyormuşsun.
Votre page MySpace indique que vous managez I Can't Go On, l'll Go On.
Bu iş bitene kadar yoluma devam edeceğim.
Je vais continuer à avancer, jusqu'à la fin.
Yürümeye devam edeceğim.
Je continuerai de marcher.
Canını yakmaya devam edeceğim, Tom.
Je fais tout ce que je veux avec toi.
- Hadi ya, Tess! Çalışmaya devam edeceğim.
Je répéterai à en crever.
IBS'in iki kuruşuyla hayatıma devam edeceğim.
Je vais donc continuer à profiter de l'argent de lbs.
Hayal kırıklığınızı anlıyorum. Sizin adınıza bu konuyu her yönüyle takip etmeye devam edeceğim.
Je partage votre frustration, je vais continuer à explorer toutes les pistes pour vous.
Hazır odaklanmışken devam edeceğim.
Je vais essayer de continuer à travailler.
Beth'i aramaya devam edeceğim. Ne? Hayır.
- Je continue à chercher Beth.
Aramaya devam edeceğim.
Je vais continuer à chercher.
Eğer bu yolda ilerlemeye devam edeceksen tüm umutlarıma veda edeceğim.
Si tu continues dans cette voie, alors adieu toutes mes espérances!
Denemeye devam edeceğim.
Je réessaye.
Sen olsan da, olmasan da yoluma devam edeceğim.
Avec ou sans toi, je tourne la page.
Pekala o zaman işlemleri halledip aletler hazır olana dek ki umarım yakında olur, ona kan vermeye devam edeceğim.
C'est pour bientôt, j'espère.
Dolayısıyla selefimin amaçlarından şüphe eden yoksa toplantıdan çekilip görevime devam edeceğim.
- La vache, on a assuré! - Vous avez vu sa tête!
- Evet, hayatıma devam edeceğim.
- Ouais, aller de l'avant.
Bittiyse sizin adınıza suçla savaşa devam edeceğim. İyilik yapmış olursun.
Si vous avez terminé, je vais aller poursuivre votre combat contre la pègre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]