English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Devam edeceğiz

Devam edeceğiz Çeviri Fransızca

1,909 parallel translation
Nakil işlemiyle devam edeceğiz.
J'en informe Dr Flintstein et nous procéderons à la greffe.
Ve konserden önceki birkaç gün boyunca her gün size bilgi vermeye devam edeceğiz.
Dans les quelques jours précédant le concert, nous allons organiser des réunions quotidiennes pour faire un suivi.
Aradan sonra konuya devam edeceğiz. Hayvanat bahçesi yetkililerinin yaptığı açıklamada...
À suivre, comment un employé du zoo...
Yeni Sam ve ben sistemim tekrar yüklenir yüklenmez programlanmamıza devam edeceğiz.
Le nouveau Sam et moi serons reprogrammés dès que j'aurai redémarré.
Pazartesi sabah 9 : 00'da devam edeceğiz.
Rendez-vous à 9h, lundi matin.
Bu konu hakkındaki gelişmeleri bildirmeye devam edeceğiz.
Nous vous tiendrons informés quand nous en saurons plus.
Tabii ki kimsenin kalmadığına emin olana kadar aramaya devam edeceğiz ama acı bir gerçek var ki başka kurtulan olduğunu sanmıyoruz.
On n'arrêtera pas avant d'être sûrs d'avoir trouvé tout le monde, mais on ne croit pas qu'il y ait d'autres survivants.
Ve eğer ben başarılı olabileceğimize inanırsam devam edeceğiz.
Et si je crois que nous pouvons réussir, on continuera.
Devam edeceğiz.
On continue.
Sonra iktisatla devam edeceğiz.
Puis nous continuons avec l'économie.
Şimdilik böyle devam edeceğiz ama.
Pour l'instant nous le laisser tel qu'il est.
Esas soru, şimdi nasıl devam edeceğiz?
Qu'allons-nous décider de faire?
Bu arada, merak edeniniz varsa, imzamız olan Kakaolu Volkan Patlaması içeceğimizi "Patlama" kısmı olmadan servis etmeye devam edeceğiz.
Et oui, si vous voulez savoir, nous servirons encore notre spécialité, le cocktail Volcan Choc-xplosion. Mais sans le côté "xplosion".
Her birimiz kendi savaşımızı vermeye devam edeceğiz.
Vous faites votre guerre et nous la nôtre.
Kadının dediği gibi, yola devam edeceğiz.
Comme elle l'a dit, elle est partie.
Bu arada biz Ken'i aramaya devam edeceğiz.
- OK? En attendant, on continue à chercher Ken jusqu'à ce qu'on le retrouve.
Babanı bulana dek aramaya devam edeceğiz.
On continue à chercher ton père, jusqu'à ce qu'on le retrouve.
Mütevazi bir şekilde devam edeceğiz.
On fait profil bas.
Buna, evde devam edeceğiz.
On finira à la maison.
Hayat karartan dedikodulara devam edeceğiz. Ama önce...
A venir, une rumeur dévastatrice, mais d'abord...
Elbette ki biz, devam eden süreçteki olayla ilgili gelişmeleri size iletmeye devam edeceğiz.
INSCRIPTION SOUTIEN PSYCHOLOGIQUE Nous vous tiendrons informés de tout développement.
Sokağa çıkma yasağı hemen başlıyor. Ve son gelişmeleri bildirmeye devam edeceğiz.
Le couvre-feu prend effet immédiatement et continuera jusqu'à nouvel ordre.
Ve hazır olana kadar onu öldürmeye devam edeceğiz.
On le tue jusqu'à ce qu'on soit prêt.
Onu benimle New York'a götüreceğim. Tedavisine orada devam edeceğiz.
Je le ramène à New York avec moi, il y continuera son traitement.
- Müthiş de diyemeyiz. Devam edeceğiz.
C'est le moment où jamais pour un putsch.
Oakland'ı beslemeye devam edeceğiz.
On continue de ravitailler Oakland.
Sahil şeridinde silahlarınızı taşımaya devam edeceğiz Siz de bizi Rus stoğuyla beslemeye devam edeceksiniz.
On continue à vendre vos armes, vous nous approvisionnez avec le stock russe,
Birkaç adım sonra yolumuza devam edeceğiz.
On est en route, juste quelques pas de plus.
Bugün James Joyce'un modern başyapıtına devam edeceğiz.
Nous allons continuer de parler du chef-d'œuvre moderniste de James Joyce :
Hayır, okulda amigoluk yapmaya devam edeceğiz ama Ruh Şampiyonası'na hazır olabilmek için antrenmanlarımızı iki katına çıkarmalıyız.
On le sera encore, mais on s'entraînera deux fois plus pour être prêtes pour le Championnat de l'entrain.
Ed, Al, siz ne yapmayı düşünüyorsunuz? Yolumuza devam edeceğiz. Hayatta olduğumuz sürece pes edemeyiz!
Au nom du Führer King Bradley, nous décernons à Edward Elric le titre d'alchimiste d'État ainsi que le qualificatif de "Fullmetal".
Pekala, bugün ilk müdahaledeki rolünüz üzerinde tartışmaya devam edeceğiz.
Aujourd'hui, on continue d'aborder votre rôle de premier intervenant.
Sonuna kadar devam edeceğiz, Fransa'da savaşacağız, denizlerde ve okyanuslarda savaşacağız, gökyüzünde büyüyen özgüvenimiz ve gücümüzle savaşacağız,
Nous irons jusqu'au bout, nous nous battrons en France, nous nous battrons sur les mers et sur les océans, nous nous battrons avec une confiance et une force renouvelées dans les airs nous défendrons notre île, quoi qu'il nous en coûte,
İnzivada kalmaya devam edeceğiz.
Pour continuer la retraite.
FTL'den bir sonraki çıkışımızda teste devam edeceğiz.
Nous procéderons aux tests la prochaine fois que nous sortons de FTL.
Plânladığımız gibi delmeye devam edeceğiz.
On va forer et on respectera l'emploi du temps.
Bir saat sonra kaldığımız yerden devam edeceğiz.
Nous reprendrons dans 1 h.
Biz inandığımız şekilde devam edeceğiz.
On a qu'à s'en tenir à ça.
Yung Kai matbaayı yıkabilirsiniz, ama elle de olsa bu gazeteyi çıkarmaya devam edeceğiz!
Je te préviens! On annoncera l'arrivée de M. Sun!
Bay Sun'ın Hong Kong'a gelişini duyurmaya devam edeceğiz!
Quitte à l'écrire à la main!
Oradan da devam edeceğiz.
Et on progressera à partir de là.
Yani nerede olduklarını çözene kadar onları oyunda tutmaya devam edeceğiz?
On les laisse faire jusqu'à ce qu'on sache où ils sont?
İkiniz de. Devam edeceğiz, genç hanım.
À suivre, jeune fille.
Çünkü Spencer'la yaya olarak devam edeceğiz.
On va continuer à pied.
Normal bir salı gününü yaşıyor ve sanki hiçbir şey olmamış gibi rol kesmeye devam mı edeceğiz?
On va faire comme si c'était un mardi normal et faire comme si rien n'était arrivé?
- Hayır, devam edeceğiz!
Il faut continuer.
O zaman görüşmeye devam mı edeceğiz?
On gardera le contact?
Kar etmeye devam edeceğiz.
Nous allons continuer à faire des profits.
Peki, konuşmaya devam edeceğiz.
On va continuer à parler.
Hiç tanışmamış olacağımız için öylece hayatlarımızı yaşamaya devam mı edeceğiz?
On continuera à vivre nos vies parce qu'on ne s'estjamais rencontrés?
Evet, bunu biliyorum. Matheson bir çok kişinin canını yaktı, ve yakmaya da devam ediyor. Ama biz onu alaşağı edeceğiz.
- Matheson a buté des tas de gens... et il va continuer de le faire, mais nous allons l'arrêter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]