English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ G ] / Gerçekten iyisin

Gerçekten iyisin Çeviri Fransızca

292 parallel translation
Hayvanları vermek zorunda kaldı. Gerçekten iyisin Martin.
T'es un petit malin Martin.
Sen gerçekten iyisin.
T'es drôlement gonflé.
Gerçekten iyisin.
Tu es bien.
Hey, gerçekten iyisin ya.
Vous étiez sacrément dans les vapes!
Gerçekten iyisin.
Tu joues pas mal.
"Gerçekten iyisin Durante."
Tu es quelqu'un, toi!
Yaşlı adam, gerçekten iyisin.
Vieil homme, vous êtes âgé mais vous vous défendez très bien.
Gerçekten iyisin aptalsın ama iyisin.
Vous êtes assez bon. Stupide, mais assez bon.
Bu işte gerçekten iyisin.
Tu es doué. Tu vois ça?
Ama gerçekten iyisin. Deneme kaydın da harika.
et ta cassette d'audition est bonne.
Gerçekten iyisin.
T'es vraiment bon.
Gerçekten iyisin.
Et les balles sont trop chères pour que je les gâche avec toi. Je te fais confiance.
- Gerçekten iyisin.
- Quelle délicatesse.
Gerçekten iyisin, evlat, ama piyano sana asla para kazandırmaz.
T'es bon, mais tu gagneras jamais un sou avec un piano.
Hayır, gerçekten iyisin.
Non, vraiment, tu vas fine.
Gerçekten iyisin.
Très bien.
Hai, sen gerçekten iyisin.
Hai, bien joué!
Sen gerçekten iyisin.
Tu as l'air très fort.
Gerçekten iyisin!
Vous êtes excellente dans ce rôle.
- Sen gerçekten iyisin.
- Tu te la donnes!
Hey gerçekten iyisin!
Merci, frère Bruce.
Bu işte gerçekten iyisin, Ben.
Vous êtes vraiment doué, Ben.
Bu işte gerçekten iyisin.
Tu es vraiment doué.
Yani hava durumu işinde gerçekten iyisin.
Je veux dire, présenter la météo. Tu fais ça vraiment très bien.
Bu işte gerçekten iyisin.
Tu es vraiment très doué.
Teşekkür ederim Charlie. Gerçekten çok iyisin.
Merci, c'est très gentil.
Gerçekten çok iyisin.
C'est sacrément sympa de ta part.
Buchanan, Gerçekten çok iyisin Seni bekleyebileceğim yeri biliyorum.
Buchanan, c'est vraiment gentil. Je sais où je vais vous attendre.
Sen gerçekten çok iyisin ikisininde hakkından geldin onlar gerçekten çok kötü müşteriydi.
Ta maîtrise du sabre est grande. Ces deux types étaient capables de vaincre plusieurs adversaires à la fois.
Gerçekten çok iyisin. 500 ryonu borç olarak alıyorum.
C'est vraiment très généreux de votre part.
Gerçekten çok iyisin.
Tu es formidable.
Gerçekten iyisin.
Três fort.
Şu anda ne kadar mutlu olduğumu anlatamam. Seni gördüğüme gerçekten çok sevindim. Orada duruyorsun, iyisin, güçlüsün ve yakışıklısın.
Tu n'imagines pas comme je suis content et heureux de te voir debout devant moi, si sain, si fort, si beau!
Gerçekten çok iyisin.
T'es vraiment bon.
Gerçekten çok iyisin.
Tu jongles vraiment bien.
Dinle, Sam. Sen gerçekten çok iyisin.
Sam, c'est vraiment sympa de ta part.
- Gerçekten çok iyisin.
- C'est vraiment sympa de ta part.
- Kaybol. Lane, sen gerçekten en iyisin.
Lane, tu es le meilleur!
Sen parayla gerçekten çok iyisin. Nasıl yatırım yapman gerektiğini ve çoğaltmasını biliyorsun.
Tu sais investir et faire gonfler des capitaux.
Seni gidi İngiliz gerçekten çok iyisin.
Vous les British vous êtes vraiment cool.
Gerçekten çok iyisin.
C'est sympa d'avoir fait ça.
Sen gerçekten çok iyisin, ama ikimizin ilişkisi bitti.
Mais ça ne marchera pas nous deux. - J'ai trop de problèmes.
O kadar iyisin ki beni korkutuyorsun. Gerçekten söylüyorum.
Tu es vraiment trop forte, ça m'effraie.
- Hayır, gerçekten iyisin.
Tu es très forte.
Gerçekten çok iyisin.
Très doué.
Gerçekten çok iyisin.
T'es vraiment douée.
Atari oyununda gerçekten çok iyisin.
Tu es vraiment très bonne aux jeux électroniques.
Gerçekten çok iyisin.
Vous prenez un petit café?
Gerçekten çok iyisin.
C'est très aimable de votre part.
Sen gerçekten çok iyisin.
Tu es vraiment doué.
Sağ ol Connie. Gerçekten çok iyisin.
Merci, c'est très gentil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]