English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ H ] / Hangi nedenle

Hangi nedenle Çeviri Fransızca

97 parallel translation
Hangi nedenle, burnunu çekip duruyorsun? Ha?
Pourquoi diable pleurnichez-vous?
Hangi nedenle olursa olsun, beni hiç bırakma.
Quelle que soit la raison,
Seymour, Hangi nedenle günün bu geç vaktinde beni buralara kadar sürükleyip getirdin?
Pourquoi diable, m'as-tu emmené ici?
Evet, bunlar yararlı, ama ağabeyinin öldürüldüğünü hangi nedenle düşündüğünü hâlâ bilmiyoruz.
Intéressant! Mais pourquoi elle pense que son frère a été assassiné?
- Hangi nedenle?
- Pour quoi faire?
Size böyle söylediğim için özür dilerim çünkü telefonumu aldıklarından beri, Bilemiyorum, hangi nedenle...
Désolé que vous ayez eu à venir jusqu'ici, mais depuis qu'on m'a coupé le téléphone, j'ignore pourquoi...
İçimde bir his duymadığım ve inanmadığım bir yapı için... başka hangi nedenle eskizler çizecektim ki?
Sinon, pourquoi aurais-je dessiné des esquisses pour un bâtiment qui m'indiffère et auquel je ne crois pas?
Hangi nedenle olursa olsun, onu San Simeon'dan alamıyor muyum yani?
Je ne peux pas l'enlever de San Simeon sous aucun prétexte?
Tanrı bizi hangi nedenle yarattı?
Pour quelles raisons
- Fakat neden? Hangi nedenle?
Pour quelle raison?
- Hangi nedenle?
- Et a quel titre?
Hangi nedenle?
Et au nom de quoi?
Hangi nedenle?
Pourquoi?
Hangi nedenle?
- Pour quel motif? - Meurtre.
Hangi nedenle?
Mais pourquoi?
Hangi nedenle?
Pour quelle raison?
Hangi nedenle olursa olsun huzur bulamamış... bu ruhlar da... dünya değiştirdiklerinin farkında değil.
Ces ämes qui, pour une raison ou une autre, ne sont pas en repos... ignorent également qu'elles ont trépassé.
Hangi nedenle durduracağız?
Quelle est notre excuse?
- Hangi nedenle?
- Pour quel motif?
Başka hangi nedenle kim sana katlanır ki?
Qui voudrait de toi sans fric?
Hangi nedenle böyle bir şey söyledi?
Qu'est-ce qui le faisait dire ça?
FBI'ın orayı dinlediği kimin aklına gelirdi? Kim bilir kimin, hangi nedenle işlediği... eski bir cinayet hakkında bilgi almaya çalışıyorlarmış.
Qui aurait cru que le FBI avait mis l'épicerie sur écoute pour un vieux meurtre, arrivé Dieu sait quand et Dieu sait pourquoi?
Böylesi itibarsız görünen bir ahmağı başka hangi nedenle seçerim ki?
Sinon pourquoi aurais-je choisi un individu aussi minable?
Bunu hangi nedenle yaptı ve nasıl oldu?
Pourquoi l'a-t-il fait et de quelle manière?
Hangi nedenle?
Et pour quelle raison?
Hangi nedenle?
Pourquoi? - Pour quelle raison?
Neden tutuklayacağım? Hangi nedenle?
Pourquoi je l'arrêterais, hein?
- Hangi nedenle?
- Pour quelle raison?
Hangi nedenle olursa olsun, ben ölüm planını gördüm ve onu yendik.
Que j'aie vu le plan de la mort. Qu'on l'ait déjoué.
Gününde kayda girmiş bir davayı, hangi nedenle reddetmeyi talep ediyorsunuz?
Je n'aime pas les requêtes de cow-boys. A quel titre demandez-vous un non-lieu... le jour même?
- Hangi nedenle? Eğer roket motorlarından yeterince hız farkı alabilirsek, planımız işe yarayacaktır.
- Pourquoi? Si la vitesse delta obtenue est suffisante, notre plan peut marcher.
Çirkin elbiseli, aptal yelpazeli kızlar, kim bilir hangi nedenle daireler çiziyor ve siz ikiniz bu anı mahvediyorsunuz.
Des jeunes filles en robes affreuses se promènent avec des éventails pour Dieu sait quelle raison et vous voulez tout gâcher.
Biz onu kesmeden önce, yapılanmış bir EM dalgası bilgisayar sistemimizin yarısından fazlasını dolaştı. - Hangi nedenle?
Avant qu'on ne puisse l'arrêter, une onde électromagnétique a parcouru la moitié de notre système informatique.
- Hangi nedenle?
- Pourquoi?
Hangi nedenle ve konuşulan konu neydi?
- À quelle occasion avez-vous parlé... avec Mme Miller, et qu'est-ce qui motivait cette conversation?
İleride Almanya savaş suçlusu olarak yargılanacak, Hangi nedenle savaşı çıkarmak.
"En outre, l'Allemagne devra signer une prétendue clause de culpabilité, par laquelle elle assumera seule, l'entière responsabilité de la guerre."
Aşikar olanın dışında.. hangi nedenle az önce seni öldürmeye çalıştılar?
A part ce qui est évident... pourquoi essayent-elles de te tuer?
Hangi nedenle?
Dans quel but?
- Hangi nedenle?
- Sous quel prétexte?
Hangi nedenle aldı?
C'est... pour quelle occasion?
Sonra bir gün, kim bilir hangi nedenle, konuşmayı kestiler.
Et du jour au lendemain, ils pouvaient plus se sentir.
Hangi nedenle korkuyorsun?
De quoi avez-vous peur?
Hangi nedenle?
Pour quelle raison? Le Col.
- Ve hangi nedenle?
- Et pour quelle raison?
Bana Goa'uld vasıtasıyla genetik olarak aktarılan bilgi ve anıların.. .. ne kadar ağır bir yük oluşturduğunu.. .. ve bunlara ulaşmaya çalışmanın hangi nedenle olursa olsun ne kadar yanlış olduğunu gösterdi.
Il m'a montré que le savoir et les souvenirs transmis génétiquement par les Goa'ulds comportaient un lourd fardeau et qu'il était mal de les rechercher pour de mauvaises raisons.
Zengin olmak için hangi işte para var biliyordum. Hayın.Bu nedenle değildi. Şimdi anlıyorum.
je savais où étaient les diams, j'allais pas les laisser c'est pas ça la raison je te comprends maintenant c'était le danger un plan à réussir et maintenant qu'on a les diams ça t'ennuie le danger maintenant c'est l'homme-singe, dehors
- Evet. - Hangi nedenle?
Le mobile?
Suikâstçi olduğuma göre başka hangi nedenle onu arayayım ki?
Pour quelle autre raison la chercherais-je?
Deri parçasına benziyor. - Hangi nedenle?
- En effet.
Aynı nedenle, bilmek istiyorum : Hangi kanun, kadını cinsiyeti nedeniyle daha iyi ebeveyn yapar?
C'est pourquoi je voudrais savoir... ce que le sexe d'une personne a à voir avec la notion de parents.
- Hangi nedenle?
Pour quelle raison?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]