English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ H ] / Herkes iyi

Herkes iyi Çeviri Fransızca

2,656 parallel translation
Herkes iyi mi?
Tout le monde va bien?
Herkes iyi olacak.
Tout ira bien.
Herkes iyi.
Tout le monde va bien.
- Evet, herkes iyi.
- Ouais, pas de souci.
Herkes iyi mi?
Tout va bien?
Herkes iyi mi?
Vous allez bien?
herkes iyi... - Tamam.
Tout le monde va bien, on est en bonne santé.
Orada durum nedir? Herkes iyi mi?
Tout le monde va bien?
Herkes iyi mi? Kızlar birazcık hırpalandı ama onlar buna alışkın.
Les filles sont un peu secouées, mais ça les connaît...
Herkes iyi mi?
Est-ce que tout le monde va bien?
Herkes iyi mi? Baba?
Est-ce tout le monde va bien?
Herkes iyi mi?
Ça va?
! Herkes iyi mi?
Tout le monde va bien?
Brezilya taraftarı olduğun için mi? Demek istediğim, herkes Arjantin'in ne kadar iyi bir takım olduğunu -
Car tu supportes le Brésil?
Oldu mu? Ayrıca iyi dinle, Sloan'ı sikmek isteyen herkesin imzadan caymasını isteyemezsin, çünkü herkes Sloan'ı sikmek istiyor.
Tu peux pas refuser ceux qui veulent baiser Sloan, ils veulent tous la baiser.
Faaliyetlerim hakkında size fazla detay vermeyeceğim çünkü ne kadar az bilirseniz bu işteki herkes için daha iyi olur.
Je ne vous donnerai pas beaucoup d'informations sur mes activités, parce que vous, ce qu'il vous faut, c'est que vous en sachiez le moins possible.
Neler oluyor? Herkes iyi Sen malzemeleri al.
- Prenez tous votre matériel.
Herkes çok iyi davranıyor.
Tout le monde est vraiment gentil ici.
- Artık iyi. - Herkes çok meşgul.
Elle se sent bien, ici.
Savaşçılarımın bulabilecekleri en iyi uykuyu almaları gerekiyor. Ayrıca herhangi bir saldırı durumunda sivilleri en kısa zamanda buradan çıkarmalıyız ki herkes evlerde olursa bu biraz zor olur.
Mes soldats doivent bien dormir et on doit vite évacuer les civils en cas d'attaque.
Savaşçılarımın bulabilecekleri en iyi uykuyu almaları gerekiyor. Ayrıca herhangi bir saldırı durumunda sivilleri en kısa zamanda buradan çıkarmalıyız ki herkes evlerde olursa bu biraz zor olur.
Mes hommes ont besoin du meilleur repos qu'ils peuvent avoir, et nous devons être capable de sortir les civils d'ici rapidement en cas d'attaque... ce qui ne serait pas faisable si tout le monde était dans les maisons.
Senin gibi dengeli ve zeki bir adamın olması herkes için daha iyi.
Mieux pour tout le monde s'il s'agit d'un homme modéré et avisé tel que vous.
Herkes gayet iyi vakit geçiriyor.
Tout le monde s'amuse bien.
Acil servis arandığında Nimmo'nun Kostüm Mağazası'ndan gelen soygun haberinde mağaza sahibi ve müdürü olan Stanley Nimmo'nun çevresindeki herkes tarafından iyi tanınan ve popüler biri olduğunu gösterdi.
'Quand les urgences ont été appelées'en réponse à un vol, signalé chez Nimmo's Costume Emporium,'détenu et géré par Stanley Nimmo,'bien connu dans la région.
- Herkes iyi.
- Nickel.
Qing hanedanlığının devrilmesine, çin halk cumhuriyetini güçlendirmeye, ve herkes için daha iyi bir yaşam sağlayacağıma söz veriyorum.
Je jure de renverser la dynastie Qing, de consolider la République, de donner une vie meilleure à tous.
Herkes gelmiş geçmiş en iyi aşk hikayesi olduğunu söylüyor.
Il parait que c'est la plus belle histoire d'amour jamais vue.
Eğer fail ne yaptığını iyi bilen biri olsaydı o kapak açılmazdı ve herkes boğulurdu.
Si ce gars savait ce qu'il faisait, la trappe n'aurait pas cédée et ils seraient tous morts.
Evet smokin içinde herkes iyi görünür.
Le costard rend classe.
İyi, artık herkes kendi başına.
D'accord. Chacun pour soi.
Istakozun yanında beyaz şarabın iyi gittiğini herkes bilir.
De plus, le homard est meilleur avec du blanc.
Bir an "İyi şanslar" gibi bir şey söyleyeceksin sandım ama sanırım herkes kendini düşünüyor, değil mi?
Je pensais que tu dirais un truc genre "bonne chance". Mais c'est chacun pour soi, pas vrai?
Benim zengin ve güçlü olmak istediğimi herkes biliyor ama Hector iyi olmayı istiyor.
Tous ceux que je connais veulent être riches, ou puissants, et Hector veut être bon.
- Evet, çok iyi bir asker. Bunu herkes biliyor.
- Ouin il est un bon soldat, tout le monde le sait.
Herkes çok iyi, ne oldu anlamadım.
Je sais pas ce qui se passe.
Cuesta Verde Hastanesi'nin en iyi cerrahıyım, bunu herkes biliyor.
Je suis le meilleur chirurgien de cet hopital et ils le savent.
Herkes bu akşam iyi iş çıkardı.
Beau boulot, ce soir.
Her gece, konser iyi ya da kötü gitsin fark etmez sıra o şarkıya geldiğinde herkes kayışı koparır.
Tous les soirs, que le concert soit bon ou non, peu importe, quand on arrive à ce morceau, c'est le délire général.
Dinleyin, herkes Bayan Andrea'ya iyi davransın.
Soyez gentils avec Mlle Andrea.
Herkes için daha iyi.
Ce sera beaucoup mieux pour tout le monde.
Mükemmel, Küçük bir değişiklik herkes için iyi olabilir.
- Super. Rien de tel que le changement.
Sonra beni aradı ve herkes onun iyi olduğunu öğrenebildi.
Mais elle m'a appelé pour qu'on sache qu'elle allait bien.
Biliyor musunuz, herkes çok iyi söyledi ve kimin şarkıyla, kimin tavırlarla ilgilendiğini görmek ilginçti.
Vous chantez tous très bien et c'est intéressant de voir qui se concentre sur le chant et qui se concentre sur son allure.
Yani, buradaki herkes harika ve birbirimizle iyi anlaşıyoruz birbirimizle dost gibiyiz, ama sonuçta bu bir yarışma.
Hannah. Te méprends pas. Je t'adore.
Sana da çok iyi davrandı sayılmaz. Şaşırtıcı değil mi? Herkes Wilfred'i seviyor diye biliyordum ben.
Ce qui est surprenant, c'est que je pensais que tout le monde aimait Wilfred.
Oyunu herkes kadar iyi oynadım.
J'ai joué le jeu comme tous les autres.
Burada herkes için en iyi olanı yapıyorum.
J'agis pour le bien de tous ici.
Herkes Ray Jay'yi sever. En iyi arkadaşım da buna dâhil.
Tout le monde aime Ray Jay, même ma propre meilleure amie.
" Şimdiyse herkes çok iyi bildiği için,
La malédiction continue.
Sanırım benim bağışıklık sistemim de dahil olmak üzere herkes için en iyi olacak şey,... üzerimdekilerle çalışmaya devam etmem olacak, çünkü üzerimdeki Chanel.
Je pense qu'il serait mieux pour tout le monde, y compris pour mon système immunitaire, si je continuais à porter mes propres vêtements, et pas le tablier, parce que c'est du Chanel.
Ve herkes çok iyi bilir ki rızam benim öyle karşılıksız dağıttığım bir şey değildir.
Tout le monde le dira, je ne donne pas mon approbation à tout va.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]