English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Istediğin buydu

Istediğin buydu Çeviri Fransızca

316 parallel translation
Benden istediğin buydu, değil mi?
C'est ce que vous vouliez que je dise n'est-ce pas?
- Senin de istediğin buydu, değil mi?
C'est ce que vous vouliez?
Güvende olmak, ilgi görmek, tek istediğin buydu.
Tout ce que tu voulais, c'était qu'on te protège.
Bilmek istediğin buydu, değil mi?
C'est ce que vous voulez savoir, non?
İşte istediğin buydu. Hadi yap. S.k beni.
C'est ce que tu voulais, alors baise-moi.
Yapmamı istediğin buydu, ondan uzak durmamdı. Ona yaklaşmamı.. ... istemiyorsun, değil mi?
Alors, tu ne veux vraiment pas que je l'approche, hein?
Ama senin hep istediğin buydu, bir insan olmak.
Quelle parure accompagnera le mieux ma nudité?
Her zaman istediğin buydu, seni namussuz kaltak!
Tu le cherchais, espèce de garce!
Her zaman istediğin buydu.
Tu l'as toujours cherché.
İstediğin buydu. Görmek istediğin buydu.
C'est ce que vous avez toujours désiré, ce que vous avez toujours voulu savoir.
Bilmek istediğin buydu. Ve işte...
Ce que vous avez attendu si longtemps Et aujourd'hui il est la!
Başından beri istediğin buydu değil mi?
C'est ce que vous vouliez depuis le début, n'est-ce pas?
Sonuçta istediğin buydu, değil mi?
Après tout, c'est ce que tu voulais, n'est-ce pas?
- Duymak istediğin buydu değil mi?
- C'est ce que tu voulais entendre.
- Istediğin buydu, değil mi?
C'est ça ce que tu veux, non? Bien sûr.
Ama senin de hep istediğin buydu zaten.
C'est ce que tu as toujours voulu.
İstediğin de buydu, değil mi?
C'est ce que vous vouliez, non?
Demek istediğin buydu yani.
Voilà à quoi tu penses!
- İstediğin buydu, değil mi? - Öyle olduğunu söyleyemem.
C'est tout ce qui t'intéressait, n'est-ce pas?
Yapmak istediğin şey buydu.
C'est ce que vous vouliez.
Senin istediğin de buydu, değil mi?
C'est ce que tu voulais, non? Oui.
İstediğin buydu, değil mi?
C'est bien ce que vous vouliez, non?
İstediğin buydu.
Vous vouliez vous marier.
İstediğin de buydu, değil mi?
C'est ce que tu voulais?
Evet, demek istediğin tam olarak buydu.
C'est exactement ce que tu penses.
İstediğin buydu, değil mi?
C'est ce que tu voulais, non?
Senin de istediğin buydu değil mi?
C'est ce que tu voulais, n'est-ce pas?
İstediğin buydu, değil mi?
C'est ce que vous vouliez, non?
Sanırım istediğin de buydu, değil mi?
N'est-ce pas ce que tu voulais?
İstediğin buydu.
C'est toi qui le voulais.
Bu hikayeyi uydurdun çünkü inanmak istediğin şey buydu.
Tu ne l'emmèneras pas.
İstediğin buydu, değil mi?
C'est ce que tu voulais?
- Olmaz. Huzur içinde yemeğini ye. İstediğin buydu.
Mange en paix, puisque c'est ça que tu veux.
İstediğin buydu, değil mi?
C'est ce que vous voulez faire, non?
- İstediğin buydu!
- C'est aussi ce que tu veux!
Bak, Alex. İstediğin buydu değil mi?
Regarde ça, Alex.
İstediğin buydu değil mi?
C'est ça que tu veux?
İstediğin buydu zaten, değil mi?
C'est ce que tu voulais, non?
- Ama senin istediğin buydu, değil mi? - Ne?
- Quoi?
İstediğin buydu.
C'est ce que vous vouliez.
Yüzde seksen alıyorsun, istediğin de buydu.
Tu te fais quatre vingtpour cent, c'est ce que tu voulais.
İstediğin buydu, öyle değil mi?
C'est pas ce que vous voulez?
İstediğin buydu.
C'est ce que tu voulais.
Çünkü istediğin her zaman buydu.
C'est ce que tu as toujours voulu.
- Ama istediğin şey buydu!
- Mais c'est ce que tu voulais.
İstediğin de buydu.
C'était le but, non?
İstediğin şey buydu. Uğruna çalıştığımız şey bu bebeğim.
C'est ce que tu voulais, ce pour quoi on a bosse.
İstediğin buydu.
Voici ce que vous vouliez.
İstediğin buydu.
- C'est ce que vous souhaitiez?
İstediğin buydu.
C'est pas l'homme dont tu rêvais?
- İstediğin de buydu.
- Comme tu as demandé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]