Istediğiniz gibi Çeviri Fransızca
675 parallel translation
Ahşap işçisi, çilingir, kunduracı, mekanik, istediğiniz gibi.
Menuisier, forgeron, cordonnier, mécanicien, ce que vous voudrez!
Artık tepemde istediğiniz gibi dans edemeyeceksiniz.
Je vais leur montrer qui donne le la.
Tamam, istediğiniz gibi olsun.
D'accord, tant pis pour vous.
Sizin istediğiniz gibi, değil mi?
comme vous le vouliez!
Her şey sizin istediğiniz gibi yapılmak zorunda ve gene de hoşunuza gitmiyor.
Il faut tout faire a votre gre et vous n'etes jamais content.
Ve eğer işler sizin istediğiniz gibi gitmezse, eğer biz kazanırsak işte o zaman geri dönerim.
Et si vous ne vous en sortez pas et qu'on gagne, alors je reviendrai.
Tamam, istediğiniz gibi gülün. Hiç kimsenin ettiği yanına kalmaz.
Riez si vous voulez mais personne n'échappe à la punition.
Onu size istediğiniz gibi teslim edeceğim.
Vous l'attraperez comme vous le vouliez.
Gelmemizi istediniz geldik. Aynen istediğiniz gibi.
je le vois, on nous à demandé de venir et nous sommes venus, comme vous vouliez
Doktor, istediğiniz gibi kestim.
Docteur, j'ai coupé comme vous vouliez.
Her şey istediğiniz gibi olacak senyor.
Tout se passera bien, señor.
Beyler olayı istediğiniz gibi ele alabilirsiniz.
Vous pouvez procéder à votre guise.
Benimle istediğiniz gibi alay edin, ama bana yardımcı olun.
- Pas un comédien ou que sais-je? Soyez aussi sarcastique que vous voudrez mais aidez-moi.
Ancak sizin istediğiniz gibi seçkin bir aileden gelmiyor olabilir.
Il ne vient pas d'une bonne famille.
- Tabii ki vereceksin. - Ama... Peki, istediğiniz gibi olsun.
Enfin, comme vous voulez.
Onu istediğiniz gibi kontrol edebilirsiniz.
Vous pouvez l'examiner, si vous voulez.
- Tam istediğiniz gibi hissediyorum, amca.
- J'agirai selon vos désirs, mon oncle.
Ve yemekten sonra da istediğiniz gibi yaparsınız.
Et après, alors là, vas-y à fond.
Yarın istediğiniz gibi giyinecekler
Selon vos vœux demain vous aurez
Tabii ki bankaya, istediğiniz gibi.
A la banque, comme vous l'avez dit.
Bizden istediğiniz gibi thallara yardım edeceğiz.
Nous allons aider les Thals, c'est ce que voulez que nous fassions.
İkimiz için de sağlarım... ve sizin istediğiniz gibi yapalım.
Je te nourrirai bien et tu feras ce que tu voudras.
Bence burasını tam istediğiniz gibi bulacaksınız.
Je pense que cet endroit satisfera vos attentes.
Bir nedenden ötürü, sizi yok etmesi gerektiğini hissediyor, tıpkı sizin de onu yok etmek istediğiniz gibi.
Pour une raison qui m'échappe, il se sent obligé de vous détruire comme vous de le détruire, lui.
Salamlar dilimlendi, 40 somun ekmek, 30 şişe bira, tam istediğiniz gibi, general.
Les jambons, les miches de pain, les 30 bouteilles de bière, comme prévu, général.
Sizler de Avrupa'da istediğiniz gibi at koşturabilirsiniz.
Personne en Europe ne lèvera le petit doigt.
İşbirliği yapmak istiyoruz, istediğiniz gibi, bu yüzden soruyorum.
Est-ce qu'il serait O.K.? On veut coopérer, alors je demande.
Sahilin bitişindeki süit sizinki,... tıpkı istediğiniz gibi Bay Jane.
Vous avez la suite au bord de l'eau, tout comme vous avez demandé, M. Jane.
Hocam herşey istediğiniz gibi oldu parayı sakladık ve delilleri ortada bıraktık.
Maître, mission accomplie. Frère Wang a ramassé les flèches et caché l'argent.
Buyurun, istediğiniz gibi oturun.
Installez-vous.
Böyle deli gibi istediğiniz şey ne?
Pourquoi cette mine contrite?
İstediğiniz gibi gelip gitmekte özgürsünüz ve kalmayı da seçebilirsiniz.
Curieux, vous pouvez aller et venir à votre guise et vous restez.
İçinde rehin bırakmak istediğiniz bir şey varmış gibi davranarak bu paketi sıkıca bağladınız.
Vous avez emballé ceci pour Ie mettre en gage.
Artik istediginiz gibi konusabilirsiniz.
Vous avez maintenant droit à la parole.
Haklarınızı biliyorsunuz. Maaşınızı istediğiniz gibi harcayabilirsiniz.
Une minute!
İstediğiniz gibi köpeği bağladım.
J'ai accroché Ie chien comme vous le souhaitiez.
İstediğiniz gibi konuşabilirsiniz. Çekinmeyin.
Vous pouvez parler librement, n'ayez crainte.
İstediğiniz gibi hareket edin.
Vous allez et venez... Nous sommes coincés.
- İstediğiniz gibi düşünün.
- C'est votre avis.
İstediğiniz gibi olacak Majesteleri.
Il sera fait selon ton désir.
Yani demek istediğiniz, birinin camı dışarıdan içeriye doğru kırılmış gibi göstermeye çalıştığı mı?
Vous dites que quelqu'un aurait voulu donner cette impression?
İstediğiniz gibi mi? Mükemmel.
Excellents.
- İstediğiniz gibi diğerleri burada.
- Les autres sont là, comme prévu.
Çölde istediginiz gibi..
Il est aux grottes du désert de pierres.
İstediğiniz gibi kullanın, lütfen.
Faites-en l'usage qu'il vous plaira.
İstediğiniz gibi, en son televizyonu alıyoruz.
La télévision en dernier, si vous voulez.
- İstediğiniz gibi, efendim.
- Comme vous voudrez, capitaine.
Gördüğünüz gibi, nazikçe sorduğunuz takdirde, istediğiniz herşeyi alabilirsiniz.
Tu vois, si on demande gentiment, on peut tout avoir.
Her neyse, burada istediğiniz kadar kendi evinizde gibi davranın.
Je te le dis sincèrement. Tu peux rester avec nous.
Gördüğünüz gibi, istediğiniz oda... çoktan doldu, şurada ki- -
La suite que madame a demandée.. est déjà occupée par..
İstediğiniz gibi değerlendirin.
Prenez-le pour ce que ça vaut.
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
istediğim 46
istedi 31
istedim 74
istediğin gibi olsun 39
istedim ki 16
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
istediğim 46
istedi 31
istedim 74
istediğin gibi olsun 39
istedim ki 16
istediğin benim 16
istediğimi yaparım 42
istediğin zaman 39
istediğini biliyorum 28
istediğin bu mu 177
istediğini söyle 29
istediğini seç 32
istediğin bir şey var mı 35
istediğini yapabilirsin 35
istediğini al 19
istediğimi yaparım 42
istediğin zaman 39
istediğini biliyorum 28
istediğin bu mu 177
istediğini söyle 29
istediğini seç 32
istediğin bir şey var mı 35
istediğini yapabilirsin 35
istediğini al 19